-
做个光明磊落的人 烂漫的梦魂会年年歌吟
年轻的诗人:赵瑞蕻先生的生命密码 ◎黄乔生(北京鲁迅博物馆常务副馆长、研究馆员) 他是心地纯良的年轻诗人 2023年,赵瑞蕻先生的妻子杨苡先生以104岁仙逝,去世前不久出版的口述自传《一百年:许多人,许多事》,畅销全国,其中不少有关赵先生的记述。
2024-02-27
-
《约翰生传》全译本出版
评价家哈罗德·布鲁姆曾言:“约翰生之于英国,犹如爱默生之于美国,歌德之于德国,蒙田之于法国:他们都是民族的圣贤。
2024-02-19
-
留驻互文的幽响,存有回文的况味
范晔,任教于北京大学西葡意语系,猫科动物之友。
2024-02-07
-
文学翻译,成就文学的世界“旅行”
核心阅读 优秀文学翻译带给人审美和心灵上的双重滋养,也给文学创作以启发和借鉴,推动文学发展 将一种语言完全贴切地译成另一种语言,这种绝对的完美难以企及。
2024-02-06
-
他翻译了托尔斯泰的全部小说
绘图/赵蘅 【草婴自评】 文化交流必须通过翻译。
2024-01-09
-
西班牙语翻译家董燕生逝世
在塞万提斯学院,董燕生向西班牙国王和王后展示《堂吉诃德》中译本 据北京外国语大学官网消息,中国共产党优秀党员、北京外国语大学西葡语学院(原西班牙语系)西班牙语著名教授、博士生导师、西班牙语文学翻译家、西班牙语教育家董燕生同志因病医治无效,不幸于2024年1月2日在北京逝世,享年86岁。
2024-01-04
-
优秀的文学翻译不能仅靠译者情怀
在众多文艺活动中,文学翻译大概是被吐槽最多的事。
2024-01-03
-
毛泽东《沁园春·雪》在德语国家的译介和传播
1936年1月底,毛泽东率领中国工农红军东征抗日先锋军东渡黄河,来到清涧县高杰村附近的袁家沟,写下了后来在海内外引起极大震动的《沁园春·雪》: 北国风光,千里冰封,万里雪飘。
2023-12-29
-
漂洋过海的《西厢记》
图①:青花釉里红《西厢记》人物故事图盘,清代康熙时期。
2023-12-26
-
莫言作品引俄罗斯文艺界关注
近年来,中国文学在俄罗斯热度不断攀升,当代文学精品力作被广泛译介,取得较大市场反响。
2023-12-21
-
翻译家刘文飞:读与被读,几乎就是我们生活的全部
2010年,俄罗斯文学著名学者刘文飞在耶鲁大学访学,看见耶鲁学生主办的报纸《耶鲁每日新闻》的第一版有句醒目的广告语——“Read or be read”,这句话当即戳中了他的心,他想到日后用这个名字写一本书。
2023-12-13
-
诗爱者,诗作者,诗译者
2017年12月16日下午5点,著名诗人、翻译家、编辑家屠岸先生在京逝世,享年94岁。
2023-12-07
-
外国译者如何思考中国当代文学
鲁迅除了是文学家、思想家之外,还是重要的翻译家。
2023-12-06
-
助推中国故事涌入海外主流渠道
随着越来越多中国图书亮相“全球书架”,如何让出版“走出去”之后还能“走进去”?前天,2023“上海翻译出版促进计划”发布,《庄子百句》英语版、《中国译学史》韩语版、《金乡》阿拉伯语版获得资助。
2023-11-30
-
文学互译架起心灵之桥
“通过文学作品,我们可以更好地了解一个国家的历史、文化和人民,加深相互理解和友谊。
2023-11-27
-
译者戴大洪
友人戴大洪兄这些年翻译了多种英文作品,业内口碑甚佳。
2023-11-17
-
冷遇和热潮:陀思妥耶夫斯基在英美国家的接受及译介
1869年英国文学杂志《雅典娜神殿》首次提及陀思妥耶夫斯基。
2023-11-14
-
“波兰人对中国很感兴趣”
《上上长江》是湖北省文联主席、著名作家刘醒龙领衔楚天都市报主办的“万里长江人文行走”撰写的行走散文,2018年由作家出版社出版,今年由长江少儿出版社再版。
2023-11-10
-
张爱玲的译诗及诗评
关于张爱玲的翻译,我曾写过一文,内容是张爱玲于1948年在上海应沈寂先生之约,给《幸福》杂志译过毛姆的小说《红》,译稿尚未结尾,也没落款,刊物主编沈寂续完余译,因刊印在即,便代署“霜庐”,编发在当年第六期《幸福》上。
2023-11-07
-
村上春树新长篇花落这家,施小炜翻译,“天价”版权值不值
尽管每年都是诺贝尔文学奖的“陪跑者”,日本作家村上春树无疑是在国内读者中最具号召力的外国作家之一。
2023-10-17