-
第二届“阅读当代俄罗斯文学”征文大赛通知
为推进中国特色学术话语体系构建,助力高校“新文科”背景下俄语专业学科建设,提升青年学者对当代俄罗斯文学的研究能力,《俄罗斯文艺》编辑部、中国作家协会对外联络部、首都师范大学外国语学院将举办第二届“阅读当代俄罗斯文学”征文大赛。
-
中哈文学研讨会在京举行
文学是联通人类精神世界的桥梁,而这座桥梁是否稳固,取决于各民族对彼此文化的理解与尊重。中哈两国人民有着数百年的交往史,彼此之间的文学联系不仅是单纯的文学交流,更是历史文脉的延续、民族精神的共鸣。
ZUO JIA YIN XIANG
01“我只想要一个舒适的家”——简·奥斯汀笔下的女性生存之道
今年是简·奥斯汀诞辰250周年,她笔下的浪漫爱情故事在今天依然为人津津乐道,而她对世俗婚姻的刻画也入木三分,在当今社会依然引发强烈共鸣。在她作品中,浪漫爱情与世俗婚姻的博弈背后是她对当时女性命运的关注与思考。尽管奥斯汀终身未婚,但她笔下的女主角却往往以结婚为圆满结局。为什么一定要结婚呢?
02喻荣军谈剧作家斯托帕德:相逢总是猝不及防,告别却蓄谋已久
11月29日,英国剧作家汤姆·斯托帕德(Tom Stoppard)去世,享年88岁。汤姆·斯托帕德是英国当代最重要的剧作家之一,多次获得托尼奖。他还是《太阳帝国》《安娜·卡列尼娜》等电影的编剧,并凭借《恋爱中的莎士比亚》获得奥斯卡最佳原创剧本奖。
03罗兹:莱蒙特的工业叙事从此开始
在波兰中部,有一座名为罗兹(Łódź)的城市。它的市徽是一只迎风前行的小船,正如市名“罗兹”的含义。波兰长篇小说《福地》以罗兹为背景,描绘了19世纪末波兰工业城市发展历程中的蓬勃与残酷。1924年,瑞典文学院将诺贝尔文学奖授予《福地》的作者、波兰作家伏瓦迪斯瓦夫·莱蒙特。
04海因里希·伯尔:“废墟文学”与“德国良知”
伯尔成为德国社会集体记忆中的重要精神符号,不仅源于其文学作品持久的阅读魅力与重读价值,也来自他那些文章、演讲所蕴含的思想冲击力——它们至今仍在叩击人心,引发深思。

机器人有自性化旅程么?
接近天空的颜色,还是更接近大海的颜色? 齐玛蓝恐怕并不接近任何自然颜色。
来源:中华读书报 | 汪沛 2025/12/29

科尔姆·托宾《长岛》:接受生活的不确定性,在有限中实现突破
从封闭的小镇走出后,艾丽丝虽未像易卜生笔下的娜拉那样遭受严重的压迫,却也经历各种事件,作出爱情抉择并拥抱新环境,堪称一位当代爱尔兰“娜拉”。
来源:文艺报 | 李谷雨2025/12/26

罗伯特·麦克法伦《荒野之境》:去往荒野, 去往更博大的世界
罗伯特·麦克法伦用生动、精准又极富诗意的笔触,从立体视角书写“山毛榉林”“岛屿”“峡谷”“沼泽”等,每一篇章都充斥着历史景深的丰腴。
来源:文艺报 | 孔令飞 2025/12/26

西班牙文学里的中国镜像与精神寻踪
作为欧亚大陆东西两端的文明古国,中国与西班牙始终保持着跨时空的凝视与对话,这种对话深刻地烙印在西班牙的文学传统之中。
来源:光明日报 | 孟夏韵2025/12/25

从确定性到不确定性:乔伊斯作品中的数学
从《尤利西斯》中的加法到《芬尼根的守灵夜》中的寓指,数学在乔伊斯这里不仅仅是人物性格的反映,而且在作品中承担着独立的表意功能。
来源:外国文学研究(微信公众号)| 戴从容 2025/12/22

托芙·迪特莱弗森作品三种:分裂与认同之间的女性写作
“中产阶级女性虽然接受过要重视既定形式的教育,她们其实和工人阶级处于相同的境况:他们都不能运用既定形式表达那些既定形式从未想过要表达的东西(相反倒可能是要隐藏)。”
来源:上海书评(微信公众号)| 暗蓝 2025/12/15

埃马纽埃尔·卡雷尔:我们血缘的真实历史
在法语文学界和埃马纽埃尔·卡雷尔的文学世界中,“非虚构小说”大致对应的是纪事或中篇叙事(Récit),指的是篇幅更短、视角更个人的作品,不少纪事作品介于小说与自传之间;与纪事相对的是小说(Roman),指的是长篇小说。《集体农庄》正是这个体裁和方向的最新力作。
来源:澎湃新闻|汉时见 2025/11/28

安吉拉·卡特:读一本书就像为自己重新书写它
在这些充满了改写、重述冲动的故事中,卡特为我们生动地展示了她本人以及她的作品所依存的那个年代的时代精神、感受方式——质疑一切,拆解一切,重新审视从每天的日常生活到长久以来的文化规范等一切事物。
来源:澎湃新闻|黑门2025/5/13

她在半个世纪前就写下了今日美国
狄迪恩给了我一些解答,甚至在某种层面上,她给了我很多慰藉。在她笔下,美国就是这般极端对立的交融和碰撞,一个庞大混杂、和谐又矛盾的符号系统。西部的人不会记得过去,南部的人不会遗忘过去。
来源:文汇报|许晔 2025/11/5

山本文绪:世情的洞察者
她没想到的是,抑郁症是一种反反复复卷土重来,且每次重来势头更猛的疾病。四年的日记固然是再婚生活,更是与病情的拉锯战。回头看,她有五年没写小说。对于2000年刚以《涡虫》拿过直木奖的作家来说,等于是在最好的创作期被迫歇业。
来源:文汇报|默音 2025/10/20

《控方证人》:中国院线的"史前巨兽"
怀尔德导演和电影编剧库尼兹共同改写了阿加莎·克里斯蒂的同名小说,两人结合1950年代欧洲战后的背景,在“骗中骗”“案中案”的悬疑框架里加入地缘政治和铁幕两边的时代议题。虽然电影编剧给情节和人物做了加法,但了解阿加莎特点的观众,即使没有读过原作也很可能在第一时间辨认出“看起来蒙了冤屈的丈夫”是罪孽的始作俑者。

法国人首次将《局外人》搬上大银幕
不久前,弗朗索瓦·欧荣执导的电影《局外人》登陆法国院线,此前这部影片曾入选第82届威尼斯电影节主竞赛单元。早在制作之初,这项拍摄计划就收获了不少关注……这部电影改编自诺贝尔文学奖得主阿尔贝·加缪的同名小说

名著改编为何屡屡成为浮士德式交易
当片尾字幕升起,回过神来的我们又或多或少地感受到一种微妙的失落,仿佛享用了一顿饕餮大餐,酒足饭饱后却再也想不起来主菜的味道。

《法兰西组曲》与三重感官的开启
电影中,唯一让我感受到“电影性”的镜头,是布鲁诺将他创作的一组音符抄写在信笺上,送给露西尔。当露西尔打开蝴蝶结礼盒,特写镜头推近至这段手写的哥特式音符时,我的大脑里闪过一阵战栗。然而,客观地说,这一幕相比于原著,仍略显轻浮,它太像一个调情,从而损失了电影的沉重感。

法语版《樱桃园》演绎穿越时代的启示
尽管两人的阶级身份、性格气质和应对困境的思维方式差异巨大,但基于心理上的相似性,他们的独白在剧中遥相映照,彼此间的互动非常自然,甚至有一种知己之感。法国版的《樱桃园》中,这种心灵上的互通体现得淋漓尽致……

世界文坛










