用户登录

中国作家协会主管

《吹开绳结的女人》获爱丁堡国际图书节处女作奖

来源:中华读书报 | 康慨  2017年11月15日15:04

土耳其记者和作家埃杰·泰梅尔库兰(EceTemelkuran)上周以所著小说《吹开绳结的女人》(WomenWhoBlowonKnots)获得了2017年爱丁堡国际图书节的处女作奖。   事实上,这本书既不是泰梅尔库兰的处女作,也不是她的英文处女作,而只是她第一本被译成英文的小说作品,但依现行规定,同样有资格入围。   《吹开绳结的女人》之土文原作已在土耳其卖出了十二万册,现有八种译本。   书中记述了三位年轻妇女——爱写网志的突尼斯舞蹈家阿米拉、迷恋迦太基女王狄多的埃及学者玛丽亚姆和一位与作者相仿的土耳其记者,加上一位背景神秘、疑似多面间谍、与图阿雷格反叛武装和俄国黑手党有染、意图向前情人复仇的古稀老妇,芳名莉拉夫人的,一起驾车从突尼斯出发,跨越战线,横贯北非,前往黎巴嫩。这趟惊人的行程,如同一部以阿拉伯妇女为主角、又不乏喜剧色彩的公路电影。   英译本书名显然出自古兰经第一一三章“曙光(法赖格)”,马坚译本作“免遭吹破坚决的主意者的毒害”;马仲刚则在《古兰经简注》中直译为“免遭吹开(绳)结者的(魔力的)伤害”。   四十四岁的泰女士目前旅居克罗地亚首都萨格勒布。   李娟译“伊切·泰玛尔库兰”小说《香蕉的低语》由北京联合出版公司出版于2016年。

土耳其记者和作家埃杰·泰梅尔库兰(EceTemelkuran)上周以所著小说《吹开绳结的女人》(WomenWhoBlowonKnots)获得了2017年爱丁堡国际图书节的处女作奖。

事实上,这本书既不是泰梅尔库兰的处女作,也不是她的英文处女作,而只是她第一本被译成英文的小说作品,但依现行规定,同样有资格入围。

《吹开绳结的女人》之土文原作已在土耳其卖出了十二万册,现有八种译本。

书中记述了三位年轻妇女——爱写网志的突尼斯舞蹈家阿米拉、迷恋迦太基女王狄多的埃及学者玛丽亚姆和一位与作者相仿的土耳其记者,加上一位背景神秘、疑似多面间谍、与图阿雷格反叛武装和俄国黑手党有染、意图向前情人复仇的古稀老妇,芳名莉拉夫人的,一起驾车从突尼斯出发,跨越战线,横贯北非,前往黎巴嫩。这趟惊人的行程,如同一部以阿拉伯妇女为主角、又不乏喜剧色彩的公路电影。

英译本书名显然出自古兰经第一一三章“曙光(法赖格)”,马坚译本作“免遭吹破坚决的主意者的毒害”;马仲刚则在《古兰经简注》中直译为“免遭吹开(绳)结者的(魔力的)伤害”。

四十四岁的泰女士目前旅居克罗地亚首都萨格勒布。

李娟译“伊切·泰玛尔库兰”小说《香蕉的低语》由北京联合出版公司出版于2016年。