-
著名波兰语翻译家易丽君逝世
记者从北京外国语大学欧洲语言文化学院了解到,著名波兰语翻译家易丽君先生于2022年2月7日下午4时35分因病在北京逝世,享年87岁。
-
金宇澄《繁花》日译本出版,译者通中文,还懂上海话
茅盾文学奖获奖作品、作家金宇澄的长篇小说《繁花》的日文译本,于2022年1月25日由早川书房分上下两册同步发售。
关键词: 《繁花》2022-01-30
-
《爱丽丝漫游奇境记》的第一部中译本
190年前的今天,即1832年1月27日,英国作家、数学家、逻辑学家、摄影家查尔斯·路特维奇·道奇生(Charles Lutwidge Dodgson,笔名刘易斯·卡洛尔)诞生。
关键词: 《爱丽丝漫游奇境记》刘易斯·卡洛尔2022-01-29
-
刘文飞谈枕边书
刘文飞,作家,俄国文学翻译家,首都师范大学教授 中华读书报:早期您以俄国诗歌的研究和翻译为主,写下了《二十世纪俄语诗史》《诗歌漂流瓶:布罗茨基与俄语诗歌传统》等诗歌研究著作,但是有一段时间您曾经停止诗歌翻译,为什么?是什么时候又重续“前缘”? 刘文飞:我的俄语诗歌翻译其实始终没有真正停止过,时多时少而已。
-
中国科幻翻译的开端:凡尔纳与《八十日环游记》
儒勒·凡尔纳一直是“科幻小说之父”头衔的有力竞争者,这很大程度上得归功于其作品的大范围流行,毕竟按照联合国教科文组织的数据统计,凡尔纳的作品被翻译数量高居世界第二,仅次于阿加莎·克里斯蒂。
-
访谈罗岗教授:翻译研究的理论与方法
1 翻译研究的理论与方法 问 罗岗老师,谢谢您接受访谈。
关键词: 翻译研究2022-01-18
-
翻译之旅:不忘初心的文学摆渡人
多年以后,当我与师大的同事开始合译阿根廷作家比奥伊·卡萨雷斯的鸿篇巨著《日记中的博尔赫斯》并一度被数以千计的注释索引折磨到生无可恋的时候,不禁回想起初二那年去图书馆借阅《百年孤独》的那个遥远的下午。
2022-01-06
-
作为“归宿”的文学翻译
韩裴(Petko Todorov Hinov),保加利亚青年翻译家、诗人、作家。
关键词: 韩裴2021-12-17
-
肖天佑:我为何用“绝句”翻译700多年前的但丁《神曲》?
700多年前的鸿篇史诗《神曲》,在今天以“绝句”形式呈现在中国读者的面前,难懂的经典变得颇为好读。
-
卞之琳翻译的诗体莎士比亚戏剧有何不一样?
卞之琳先生(1910-2000)是我国著名的诗人、外国文学翻译家和研究家。
-
丽娃河畔的俄语文学翻译漫谈
丽娃河畔的俄语文学翻译队伍阵营强大,名家辈出,从戈宝权到余振、王智量、王冀刚、朱逸森、许庆道、冯增义、徐振亚、曹国维……几乎都有自己的代表作。
2021-12-08
-
译者章文:翻译、花瓶与构建理想自我
11月21日,第十三届傅雷翻译出版奖在上海揭晓,其中社科类获奖作品由章文翻译的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》(以下简称《异域的考验》)摘得,颁奖词评价译作“精准地呈现了原作者精密而复杂的思考”,“还原度极高”。
关键词: 翻译家2021-11-30
-
赵振江:《红楼梦》走进西班牙语世界
前段时间,中国红学界隆重热烈“纪念新红学100周年”。
-
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
历经13年艰苦努力,由林恪(Mark Leenhouts)、哥舒玺思(Anne Sytske Keijser)和马苏菲(Silvia Marijnissen)三位荷兰汉学家和翻译家合作完成的首部荷兰语全译本120回《红楼梦》,日前在荷兰正式出版。
-
蒋童:关于“译”字的现代阐释
现代汉语中常用的“译”字,是个多义词,既做动词,也做名词,覆盖了不同翻译活动和不同的翻译方式,既表示口译,也表示笔译,表示翻译职位和翻译工作者。
关键词: 文学翻译2021-11-09
-
那山,那海——忆郑克鲁的学品与人品
结缘郑克鲁老师,大约在20世纪80年代初我20多岁时,不是通过阅读他的文学翻译,而是通过学术著作《法国文学史》。
2021-11-06
-
访谈|《红楼梦》第一个荷兰文全译本即将诞生
《红楼梦》问世大约二百七十年后,终于出现了第一个荷兰文全译本。
-
《己卯年雨雪》英文版全球发行
鲁迅文学奖获得者熊育群长篇小说《己卯年雨雪》继俄文版、德文版出版后,英文版近日由外文出版社出版,通过亚马逊网站向全球发行。
关键词: 《己卯年雨雪》2021-10-29
-
中国纪实文学的现状与走向世界的可能
小说通过虚构拉开了我们与现实生活的距离,去探讨生活的另外一种可能性。
-
“人人可译”时代到来,翻译如何兼顾本意与诗意
翻译工具的出现大大方便了人们的工作和生活,但也导致翻译机械化,甚至会出现望文生义的错误。
关键词: 翻译2021-10-27
更多
周百义:既是为了纪念,也是方便研究
“这套书收录了他早期研究《红楼梦》的论文和读“红”随笔,从这些文章中我们可以找到二月河历史小说创作成功的密码。”
更多

永远的朝内166:一座文学圣殿的迁徙与新生
时光的河流淌过。2025年6月中旬一个寻常午后,改变即将发生。
更多
诗歌 | 乡愁基因(组诗)
一组关于麦地、乡村、情感的诗
散文 | 长安的月光
夜色之下,这里宫墙大寺,宝塔琉璃,分明就是长安。长安城。而那个词,在其上镌刻,如浮雕,如映照,如吟诵,如点睛,便是——长安的月光。
散文 | 大乌梁苏(三章)
大乌梁苏是一个新开发的旅游风景区,包括森林,山脉,古村落等观赏景点。最近松山区开辟了一条由市区到景区的旅游线路,据说路途的风光可以与那著名的“最美的北疆风景大道”相媲美。
诗歌 | 时间深处(组诗)
六月的麦香漫过田野,也漫过 干净的场院、低处的村庄 有人坐在时间深处的寂静之上 听着熟悉的老歌 点一支烟,燃烧心中残留的爱恋
小说 | 古老行当:篾匠、窑匠、木匠
他的手越来越像铁钳。有一年夏天编晒垫,蚊子成团往他手上叮,叮得满手是黑点点,他连眼皮都没眨一下。徒弟好奇:“师傅,蚊子不咬你?”他把晒垫翻过来,篾片交错的纹路密得像鱼鳞: