中国作家网>> 小说 >> 重点推荐 >> 正文

《源氏物语》(12)

http://www.chinawriter.com.cn 2014年02月17日14:32 来源:中国作家网 [日]紫式部 著 叶渭渠 唐月梅 译

  “情况是这样的,我曾到过一个文章博士家里,请他教授汉诗文等学问。当时我听说这位博士有几个女儿,我找到机会就向其中一个女儿求爱。她父母知道了,就办起酒席来,举杯庆祝。文章博士还吟咏了‘听我歌两途’[03] 的诗句让我听。其实我同这个女子的感情并不十分融洽,但又不好辜负她父母的一番好意,只得和她勉强维持关系。这期间,这女子对我关照备至,枕边私语,也都是教我有关学问之事,以及将来为朝廷命官须知的路数等知识。她的消息很灵通,给我的书信也专用汉文没有掺入假名,郑重其事地书写,这种缘分着实难以割绝。我以她为师,学到一些拙劣的诗文,她对我的这份恩师之情,令我至今也难以忘怀。尽管如此,我还是不愿意把她当作可靠的可爱妻子,因为像我这样一个无才学的男人,万一有什么不端的举止,让她看到,那多难为情啊!更何况对于像你们这样的贵公子来说,如此活泼伶俐、办事干净利落的女子,能派上什么用场呢?虽然我也觉得娶这样的女子为妻,不太合适,但心中又很惦挂,难以割舍,还是被前世的宿缘所吸引,终于和她结成夫妻。看来,男子这种人,真没用,太缺心眼儿啦!”他说着突然打住,头中将想让他接着说下去,便恭维道:“嘿!这是个蛮有意思的女子嘛。”藤式部丞尽管明知这是捧场的话,却故意洋洋自得地接着说:

  “就这样,曾有过很长一段时间,我没有到她家去,后来有个机会要到她家附近那带,于是我顺便造访她家,她却不是一如既往地让我无隔阂地走进她房间会面,而是岂有此理地让我隔着幔帐  [01] 和她对话。我心想大概是我久未到她家,她生气而向我闹别扭吧,我心里也觉得很不痛快,甚至想,既然如此,不如趁此机会分手算了。可是这位才女先生,她才不稀里糊涂地表露吃醋的模样,她表现得通情达理,毫无怨恨我的意思。于是,只听见她扬声快言快语地说:‘妾身近来因患难以忍受的重伤风,服用了祛除极热的草药 [02],因此身上有一股巨臭味,故而不便直面于君,虽然不能直接对面与君交谈,但君若有需要妾办的事,请尽管吩咐。’那语气诚然充满情爱,十分恳切。我一时不知如何回答是好,只说了声‘知道了’,转身就想走开。她大概觉得这样对我未免太怠慢了吧,只听见她扬声说道:‘待妾这身恶臭祛除后,请君再来。’对此,我如若当作耳旁风,又觉得她太可怜;若驻步停留下来,那股巨臭的大蒜味,扑鼻而来,实在令人受不了,于是我便想逃脱此境地,匆匆撂下一首歌曰:

  ‘蜘蛛预兆夕夫来,

  蒜味竟把郎支开。

  你这算是哪门子借口?’我没等话音落地就跑了出来,这女子遣人追赶上来,并送上她给我的即席答歌,曰:

  君若夜夜来共欢,

  昼间承爱又何妨。 [01]

  她答歌如此迅速,真不愧是一位才女,不是吗?”他慢条斯理地说。头中将等人感到愕然,“你撒谎吧?”他们说着笑了起来。有的轻蔑地说:“世间怎么竟有这种女子,与其和她相处,还不如老老实实地与鬼做伴更好呢。真令人毛骨悚然。”有的说:“实在荒谬绝伦。”有的蔑视讨厌藤式部丞并责备他说:“再说些好听的故事好不好?”藤式部丞说:“我哪还有比这个更稀奇的故事呀!”说着从源氏公子的值宿所淑景舍退了出来。

  左马头接着刚才学者女子的话题说:“所有根性恶劣的男子或女子,都恨不得把自己仅有的一星半点知识,全部外露,好显摆自己,我觉得这才是最可怜的。作为一个女子而潜心去研究三史 [02]、五经 [03] 等高深的学问,反而没有魅力。我并不是说,正因为是个女子,所以全然没必要去了解关于世间一般的公事或私事的知识,我是说,即使不刻意去钻研学问,只要有点才能爱动脑筋的人,耳濡目染,自然也能获得很多知识的。在自以为有学问的女子当中,有的人汉字写得非常流畅,就连给同是女子却觉得文书还是少些汉字为好的女友写信时,通篇书信也有一半以上是用难懂的汉字来表达的,不由得令收信女友觉得遗憾地想道:‘真讨厌呀,这方面为何不用更温柔的文字来书写呢?!’写信人可能并不觉得怎样,可是收信者读来就觉得语调生硬,仿佛在故意装腔作势。这种情况,在身份高者群中,大有人在。

  “另外,有的人自鸣得意,自以为自己懂得咏歌,不知不觉间成了歌的俘虏,总爱用有趣的典故作为咏歌的开头发句,荒唐透顶地不顾场合是否合适,故弄玄虚地给人赠歌,承受歌一方若不答歌,就显得不懂情趣,而对不擅此道的人,岂不难为人令人难堪吗?特别是在节宴 [01] 上,例如五月初五的端午节,匆匆忙忙急于进宫参贺,哪顾得上思考什么节气的象征物菖兰 [02] 时,就潦草地以菖兰草根为双关语,咏了一首麻烦的歌。又如在九月九日重阳节宴的筵席上,首先只顾绞尽脑汁思索艰难深奥的汉诗趣旨,无暇顾及其他时,把菊花上的露珠比作泪珠,咏歌赠人,迫使人家不得不勉强答歌。其实事后慢慢回味,觉得此歌既有韵味又有情趣,只是由于吟咏的场合错误,时间不恰当,难怪不被人家重视。不想想是在什么情况下,就咏歌赠人,这样做看来是太缺乏思考了。万事都应该想想‘为什么要这样做’,不看时间、地点是否合适就贸然行事的人,最好还是不要装腔作势、显摆风流姿态,反而平安无事。即使心知肚明的事,脸上也要装傻,纵然想倾吐为快的话语,也要含蓄地留下一两句的余地才好。”

  这时候,源氏公子心中不断思念的只有一个人。他想:“这个人无不足之处,也没有过分的地方,真是难能可贵啊!”想到此不由得心情郁闷。这雨夜品评,说来说去,结局还是没有定论。最后陷入漫无边际的杂谈,直至天明。

  好不容易今天天气晴朗。源氏公子觉得自己总是这样闭居宫中,让左大臣担心,确实蛮可怜的。于是请准出宫,前往左大臣宅邸。观赏大宅邸的景色,特别是探望妻子葵姬,她心情舒畅,品格高雅,谦虚和蔼,分寸得体,无懈可击。他想:“这正符合左马头等人所说的难以割舍,毫不轻浮,可作为忠实妻子的重要人选,的确是可靠的人吧。”但又觉得她过于端庄严肃,很难与她融洽交谈,总觉得她一本正经让你感到相形见绌,这真是美中不足。于是,他就同中纳言、中务 [01] 等优秀而又貌美的年轻侍女们聊天、开玩笑。时值梅雨期过后天放晴,气候闷热,源氏公子的装束也因闷热而不拘礼节地随便些,那姿态比往常更显得潇洒自若,吸引住侍女们的目光,使她们百看不厌。这时候,左大臣来了,他看见源氏公子穿着便装,不好意思直接面对他,于是隔着幔帐坐下与他交谈。源氏公子哭丧着脸说道:“这么热的天气,还要隔着幔帐……”侍女们望见他这副模样,一个个都笑了。源氏公子制止她们说:“哦,安静些!”说着靠在凭肘几上,那姿态格外舒适安闲。

  傍黑时分,侍女们说:“今宵从皇宫到这里,恰巧是中神 [02] 漫游的方向。”源氏公子说:“原来如此,难怪宫中总避忌此方向,这么说来二条院 [01] 也是这个方向,叫我上哪儿去回避呢?真是太令人烦恼啊!”说着就想就寝。侍女们不约而同地说:“这可不好。”其时又有个侍女禀告说:“侍臣中有一位常进出的亲信,是纪伊国守 [02],他家坐落在中川 [03] 一带,最近将江水引进庭院的池子、小溪里,是个非常凉爽的地方。”话音刚落,源氏公子就说:“那太好了。我情绪不佳,必须找个能让牛车直接进得去的去处才好。”其实,若论悄悄前往幽会的恋人之处,可供回避不吉利方向的歇宿地方,无疑很多,不过,他担心自己阔别许久没有到左大臣家来,如今来了又急着走,妻子葵姬心中可能会想:“他是特意挑避忌不吉利方向的日子来,而后匆匆离开到别的地方去的。”这样,自己不免觉得对不住她。于是就对纪伊守说要到他家去歇宿之事,纪伊守当场接受了,可是,退下来之后,纪伊守秘密地对身边的随从担心地说:“父亲伊豫介 [04]  朝臣家,在办斋戒之事,那边的妇女们都转移到我家来借宿,地方狭窄,会不会造成对源氏公子有失礼的地方?实在令人担心呀。”此话被源氏公子听见后,源氏公子说:“人多的地方很好嘛。在远离女子的地方投宿,我还觉得害怕呢,我只需在幔帐的后面歇宿便可。”随从的人们说:“如此说来,那去处正是很合适的投宿之地。”遂派使者前往纪伊守家通报。源氏公子心想:“要在极其秘密的状态下行事,不要特别张扬。”于是急匆匆地出门,因此,连左大臣那里也没有前去打声招呼,只带了几个亲信陪同前往。

  纪伊守颇感为难地说:“太仓促了!”可是随从们谁都没有理会他。不管怎么说,纪伊守还是让人把正殿朝阳的房间拾掇干净,及时地齐备了诸多用品,供源氏公子暂时歇宿。这里的造园意向,诸如引川水注入庭院的池塘溪流等,颇具情趣。四周围上篱笆,洋溢着农家风味,精心栽种着花草树木的庭院,也令人赏心悦目。凉风习习,不知从哪里传来悠扬的虫鸣声,萤火虫星星点点交错飞舞,一派情趣盎然的景象。随从的人们都在从游廊下面流出来的泉水边上落座,一边俯视流水一边喝酒。主人纪伊守也为款待客人,张罗酒菜,宛如风俗歌《

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室