中国作家网>> 小说 >> 作品展示 >> 正文

《罗杰疑案》 (13)

http://www.chinawriter.com.cn 2013年08月26日15:57 来源:中国作家网 (英)阿加莎•克里斯蒂 著,常禾译

  “必须马上详细追查那些鞋印,”警督解释,“但我首先要找艾克罗伊德小姐问话。她是最后一个见到她伯父活着的人。她知道出事了吗?”

  雷蒙德摇着头。

  “好吧,五分钟之内暂且不必告诉她。如果她知道伯父被杀,情绪必然大受影响,就没法好好答话了。就跟她说家里有小偷,问问她是否方便穿好衣服来回答几个问题。”

  雷蒙德奉命上楼去了。

  “艾克罗伊德小姐马上来,”他回来时说,“我就照着您的指示说了。”

  还不到五分钟,弗洛拉就下了楼梯。她身上裹着一件浅粉色的和服式丝绸睡衣,神色焦虑。

  警督迎上前去。

  “晚上好,艾克罗伊德小姐,”他彬彬有礼地说,“我们怀疑有人企图行窃,想请您协助进行调查。这间房间是⋯⋯台球室?进去坐坐吧。”

  弗洛拉镇静地坐到那张和整面墙一样宽的沙发上,抬头望着警督。

  “我有点糊涂。什么东西被偷了?您想让我说什么?”

  “是这样的,艾克罗伊德小姐,帕克说九点四十五分的时候你从你伯父书房出来,是这样吗?”

  “没错,我是去向他道晚安。”

  “时间也正确吗?”

  “嗯,应该差不多。我说不准,也可能再晚几分钟。”

  “当时你伯父是独自一人,还是有其他人在?”

  “就他一个人,谢泼德医生已经走了。”

  “你有没有碰巧注意到窗户是开着的还是关着的?”

  弗洛拉摇着头。“说不清,窗帘拉上了。”

  “正是如此。那么你伯父看上去和平时一样吗?”

  “我想是的。”

  “能不能把你们之间的对话准确地复述一遍?”

  弗洛拉停了一阵,似乎在努力回忆。

  “我进去以后说:‘晚安,伯父,我去睡了,今晚很累。’他低声咕哝,然后⋯⋯我上前吻了吻他,他夸我穿那条裙子很漂亮,然后又说自己很忙,让我赶紧出去。于是我就离开了。”

  “他是否特别叮嘱不要让人再来打扰?”

  “哦!没错,我忘了。他说:‘告诉帕克今晚我不需要其他东西了,别让他再来烦我。’我恰好在门外碰见帕克,就把伯父的口信传达给他了。”

  “原来如此。”警督说。

  “能不能告诉我丢了什么东西?”

  “我们还——还不太清楚。”警督闪烁其词。

  弗洛拉眼中浮起一抹惊疑之色,突然起身。

  “怎么回事?你们是不是有事瞒着我?”

  赫克托•布兰特和平日一样不动声色。他走到弗洛拉和警督中间,双手握住她伸出的手,像安抚孩子那样拍了拍;她转脸面对布兰特,仿佛从他那沉静坚毅的神态中汲取了一分慰藉与安全感。

  “不幸的消息,弗洛拉,”他平静地说,“对我们大家而言都很不幸。你的罗杰伯父——”

  “嗯?”

  “对你是个沉重的打击,肯定是。可怜的罗杰死了。”

  弗洛拉抽回手,双眼中恐惧满溢。

  “什么时候?”她低声问道,“什么时候?”

  “恐怕就在你离开他之后不久。”布兰特十分严肃地回答。

  弗洛拉一手捂住咽喉,低低惊呼一声。见她就要倒下去,我慌忙上前搀扶。但她已经晕倒,我和布兰特只好将她扶上楼,让她在床上躺好。然后我又让布兰特去叫醒艾克罗伊德太太,并将噩耗通报给她。弗洛拉很快便苏醒了,我将她母亲请过来,叮嘱她如何护理这位姑娘,然后匆匆下楼。

  第六章 突尼斯短剑

  警督刚从通往厨房的那扇门出来,我就碰见了他。

  “那姑娘怎么样了,医生?”

  “已经苏醒了。她母亲正陪着她。”

  “那就好。我刚才询问了仆人们,他们都声称今晚没人去过后门。你对那陌生人的描述很模糊,能提供更具体些的描绘好让我们去查吗?”

  “恐怕没办法,”我只得道歉,“您瞧,今晚外头伸手不见五指,那家伙又把领子高高竖起,帽檐压得挡住了眼睛。”

  “嗯,”警督说,“看来他好像故意把脸遮住。肯定不是你认识的人?”

  我给了否定的答复,但却没多少把握。印象中那怪人的声音并不陌生,于是我支支吾吾地把这一情况告诉警督。

  “你的意思是他的语气比较粗鲁,感觉没什么教养?”

  我虽然表示同意,却忽然忆起那种粗鲁的语气似乎有些刻意造作。如果像警督说的那样,那人特意要隐蔽真容,那么他也就同样很可能故意伪装声音。

  “再去书房走一趟好吗,医生?我还有一两个问题要请教。”

  我同意了。戴维斯警督打开门廊的锁,我们进门后,他又把门锁上。

  “我不希望有谁碍手碍脚,”他正色道,“更不想让人窃听。敲诈到底是怎么回事?”

  “敲诈!”我猝不及防,不由得惊呼一声。

  “究竟只是帕克凭空臆想,还是真有蛛丝马迹?”

  “如果帕克听到了关于敲诈的只言片语,”我缓缓答道,“那他肯定是贴着锁孔在门外偷听。”

  戴维斯点点头:“可能性非常大。瞧,我刚才一直在调查帕克今晚的行踪。说实在的,我看不惯他那副德行。这家伙肯定知道些什么。当我开始盘问他时,他就乱了阵脚,前言不搭后语地供出有人敲诈之类的话。”

  我当即下了决心。

  “多亏你翻出这件事。”我说,“我犹豫了好久,不知该不该坦白。其实我早就准备一吐为快了,但还想等待更适当的时机。不过既然到了这个地步,也没必要再遮遮掩掩。”

  于是我一五一十将今晚的所有事情从头讲了一遍。警督听得十分认真,不时提几个问题打断我。

  “从没听过如此古怪的事。”听完以后警督说,“照你的说法,那封信失踪了?那就麻烦了。我们苦苦搜寻的谋杀动机就藏在里面。”

  我点点头。“我也意识到了。”

  “你说艾克罗伊德先生暗示他怀疑是自己家里人?‘家里人’是个相当暧昧的词。”

  “难道您不认为我们要找的人就是帕克?”我建议道。

  “十有八九。你从书房出来时,他明显就在门口偷听;后来艾克罗伊德小姐又撞见他正要进书房。假设她走远之后, 帕克又溜回来,进屋刺死艾克罗伊德,从里面锁上门,打开窗户爬出去,然后绕到他事先打开的边门从那里返回。能说得通吧?”

  “只有一处漏洞,”我慢慢地说,“如果我走后艾克罗伊德马上就按计划继续读完那封信,我不相信他会干坐在那儿翻来覆去思考整整一小时。他应该会即刻召见帕克,当场痛骂他一顿,那么呵斥声势必响彻整座房子。还记得吗,艾克罗伊德可是个极易动怒的人。”

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室