西班牙中国文学读者俱乐部举办徐则臣读者交流系列活动
近日,由中国作家协会外联部指导,西班牙中国文学读者俱乐部联合中国图书进出口(集团)有限公司、马德里孔子学院、巴塞罗那孔子学院、格拉纳达孔子学院及西班牙自动化出版社(Automática Editorial)、亚洲之家(Casa Asia)等机构共同主办的徐则臣读者交流系列活动在西班牙开展。作家徐则臣携其作品《北京西郊故事集》西班牙语版先后到访马德里、巴塞罗那和格拉纳达,举办了三场文学交流活动,与西班牙文学界、翻译界及读者展开了深入对话。
首先,徐则臣携作品出席在马德里丽池公园市立图书馆举办的第三十场“阅读中国”读书会,活动由马德里孔子学院外方院长杨德(Andreas Janousch)主持。则臣与《北京西郊故事集》西语版译者白兰(Belén Cuadra Mora)围绕该作品的叙事结构、都市边缘青年的生存状态、精神焦虑与身份认同危机展开了深入探讨。

徐则臣分享到,在叙事结构上他更倾向于以“本”“书”“部”而非以“篇”作为单位展开写作规划,来创作“主题小说集”。以《北京西郊故事集》和《域外故事集》为例,它们均由数篇相互独立又内在关联的单篇小说构成。他表示,这种方式能调动各个角度将一个核心问题彻底说透,同时又能更精准、完整地保留每个边缘小人物身上鲜明的个性特质。书中《六耳猕猴》一篇已被单独改编成微短剧,整本书也将被改编成一部长篇影视作品。
交流中,徐则臣指出,即使大城市移民是全世界的共同经历,但在中国的具体场域下,尤其是发生在北京的移民潮,交织着极其特殊的文化基因与现实壁垒。“北漂”一词指代的不仅是一个群体,更是一种失去根基的悬浮感与无力感。白兰提及老舍《骆驼祥子》中理想与现实交织的风格,并借此询问作家的创作滋养。徐则臣认为“任何文学创作都不是空穴来风”,他以西班牙文学举例,指出塞万提斯对哈维尔·马里亚斯的写作就有着不可抹灭的影响。对于中国历代文学作品,徐则臣表示,它们早已在潜移默化中构成了作家看待世界的依据、行为指南与审美体系。文学的生命力,正是在向前的眺望与向后的回溯中代代相传。
在巴塞罗那,徐则臣来到孔子学院,与近50位中国当代文学爱好者、学者及读者展开面对面的文学交流。巴塞罗那孔子学院文化活动及行政主任协调员莉迪亚(Lídia Tubert)主持活动,巴塞孔院外方院长高艾岚(Gaëlle Patin Laloy)、中方院长王晋炜,以及自动化出版社主编阿丽西亚·洛佩兹(Alicia López)等嘉宾出席。

在对谈环节中,徐则臣与白兰围绕这部作品的创作背景、人物塑造以及中国城市化进程中的社会变迁展开深入交流。作品以细腻而真实的笔触描绘了生活在大城市边缘人群的命运与处境,展现了中国社会转型时期丰富而复杂的人生图景。徐则臣还分享了自己的创作理念,以及作品在海外译介与传播过程中的经历和感受。随后的互动问答环节中,现场观众踊跃提问,就中国当代文学的发展、文学与社会现实的关系等话题与作者进行了交流,现场不时响起热烈掌声。
在格拉纳达,徐则臣在格拉纳达大学翻译系会议厅内举办分享交流活动。在对话环节,格拉纳达大学孔子学院西班牙院长塞尔玛·巴尔萨斯(Selma Balsas)与白兰围绕《北京西郊故事集》的结构、主题与人物设置,向徐则臣提出了多个富有深度的问题。徐则臣坦言,这部作品虽由多个独立短篇组成,但人物、背景与故事线索彼此呼应,形成一种“可作为一部小说来阅读”的独特结构。

徐则臣分享了自己从农村走向城市的亲身经历,谈及对故乡与北京的复杂情感。在谈到创作素材的积累时,他用了“磁铁吸引铁屑与铁块”的生动比喻,形象地描述了自己观察生活、汲取灵感的方式。他回忆起在北京大学拍下的第一张照片——与校园内塞万提斯雕像的合影,感慨道:“文学是认识一个遥远国度的有效途径,甚至胜过地图和旅游指南。”活动最后,徐则臣与现场观众进行了互动,并为读者签书留念。
此次徐则臣读者交流系列活动,通过三场跨越马德里、巴塞罗那和格拉纳达的文学对话,为西班牙读者提供了近距离接触中国当代文学的机会,促进了中西文学交流与文化对话。西班牙中国文学读者俱乐部未来将继续开展更多中西文学翻译与交流活动,进一步促进两国人民的心灵相通与文化互鉴。


