第三届“俄中文学外交翻译奖”在京颁发
6月16日,第三届“俄中文学外交翻译奖”颁奖典礼在京举行。“俄中文学外交翻译奖”由俄罗斯翻译研究院与首都师范大学北京斯拉夫研究中心于2019年联袂设立。评审委员会由中俄双方十余位专家、学者和翻译家组成。
俄罗斯联邦驻华使馆教育参赞波兹尼亚科夫、俄罗斯翻译研究院院长列兹尼琴科、俄罗斯文化中心主任乌尔茹姆采娃、中国作协原副主席吉狄马加、中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波、首都师范大学党委书记曹文军、首都师范大学中俄文学中心主任刘文飞、首都师范大学外国语学院党委书记刘营出席颁奖典礼。颁奖典礼由首都师范大学外国语学院院长王宗琥主持。
曹文军在致辞中介绍说,今年首都师范大学与俄罗斯科学院世界文学研究所共同发起成立中俄文学中心,该中心以中俄文学交流合作为纽带,致力于建设中俄文学与文明交流互鉴高水平学术研究平台,加深两国间人文、教育、科技等领域的合作。
刘文飞介绍了评选情况和入围名单,并宣布本届“俄中文学外交翻译奖”的获奖名单。白嗣宏凭借译著《阿尔布卓夫戏剧六种》获一等奖,责编奖获得者为宋杨;汪剑钊凭借《我把这本书托付给风》获二等奖,责编奖获得者为何炜宏;李春雨凭借译著《大师和玛格丽特》获三等奖,责编奖获得者为刘晨。
与会者表示,当今信息无限丰富、科技迅猛发展,文学翻译的作用在其中显得尤为重要且不可替代,翻译工具或许可以达意,但唯有翻译家能传达出作品中属于人的灵魂。这些译作不仅成为中俄两国文明互鉴与深入对话的桥梁,也展现出人类共通的美好品质、共同愿景与精神追求


