用户登录投稿

中国作家协会主管

智利“中国文学读者俱乐部”举办周大新作品《首次唤醒》西文版分享会
来源:中国作家网 |   2023年11月14日08:37

11月3日,由中国作协外联部指导,智利“中国文学读者俱乐部”及智利文学网联合举办的周大新作品《首次唤醒》西班牙文版分享会在线上举行。作家周大新,智利前驻华大使、智利“中国文学读者俱乐部”负责人、安德烈斯贝略大学中国研究中心主任费尔南多·雷耶斯·马塔,智利文学协会主席、著名作家迭戈·穆尼奥斯·瓦伦苏埃拉,西班牙汉学家夏海明,智利大学文学系教授、评论家克里斯蒂安·蒙特斯参与讨论,北京语言大学拉丁美洲研究中心主任孙新堂主持,300多位智利读者通过脸书、优兔等平台在线参加。

活动海报

《首次唤醒》是周大新今年3月新发表的作品,经智利“中国文学读者俱乐部”推荐,由智利文学网(Letras de Chile)组织翻译并于今年10月全文刊发,一经发布就引起了智利读者的广泛兴趣。

周大新分享了这篇小说的创作灵感和写作缘起。他讲到,在上中学的时候就对纸张产生了浓厚的兴趣,幻想纸张能兼有照相机和录音机的功能;历史课上,他了解到宋徽宗是中国古代一位非常特别的皇帝,才华横溢。因此,产生了将纸张和宋徽宗的书法绘画造诣结合在一起创作出一部作品的想法。再加上对侦探小说的喜爱,所以故事中有侦探案件这一元素。他希望通过纸张留下更多的信息,给生活带来更大的变化。此外,周老师提到科技给人类生活带来的影响,并提醒大家在精神上做好准备以迎接未来的挑战。

马塔教授认为,《首次唤醒》这篇小说是对人类发展的一个隐喻。他说,在这篇故事中,纸张不仅是书写、绘画的工具,还承载了时代的声音。这挑战了人类现有的认知,也对人类发展提出了问题,即人类如何面对未知,如何面对自己从不相信的东西会是真实存在的这一事实。

夏海明表示,这篇小说从一场千年名画失窃案引出年轻科学家的大胆实验,但是醉翁之意不在酒,重点并不是历史事件、古代人物、宫廷阴谋等,而恰恰是文中科学家最后提的问题,反映了人类围绕自己的存在以及科技对人生的影响的思考与恐惧。

迭戈·穆尼奥斯指出,在这篇小说里,周大新将科幻、历史和侦探三个不同的文学类型融为一体,给读者带来一场别开生面的体验。整个故事情节引人入胜、妙趣横生,却也扑朔迷离。作者恰如其分的表达和精心营造的气氛,故事中活灵活现的人物和不断加入的新元素,让读者的想象力自由生长,也让读者深刻反思故事背后的深层意义。

克里斯蒂安·蒙特斯表示,这一故事展现了现实与虚构的恒定二元性。虚构与现实不应以本体论的方式理解,而应被看作一种相互沟通的关系。虚构并不是现实的对立面,而是人类的一种能力,向我们传达现实的某些相关信息,并且以可沟通的形式重组现实。

《首次唤醒》的西班牙文版译者彦平(Ignasi Saura)、彭美妮(Veronica Peña)也线上出席了活动。彦平说,这篇小说有众多历史人物和真实的历史事件,翻译过程也是学习中国文化的一次体验。

孙新堂对本次活动进行了总结。他说,周大新《首次唤醒》这篇小说仅在半年时间就翻译成西班牙文,发布在智利文学网并引起广大西语读者的关注,体现了中拉文学交流的“新速度”,为中国当代文学新作快速走进智利及拉美读者群体打开了新的路径。本次分享会上,作者、译者、学者和读者深入探讨小说作品的创作思路、翻译过程、文本分析和阅读体验,是一场富有精神高度和深度的思想对话,为中拉文明互鉴、民心相通提供了新的文学例证。