用户登录投稿

中国作家协会主管

“春秋四度设扁舟”——因明学家沈剑英
来源:澎湃新闻 | 郭桥  2026年01月30日14:01

沈剑英先生,字涵之,1932年出生于上海,祖籍杭州,先后任教于上海教育学院、上海师范大学、华东师范大学,学界誉称“拼命硬干的因明学家”“因明五老”之一。沈先生学术个性鲜明 :钟情于因明,孜孜以求,硕果累累。

一部备受珍爱的代表作

在20世纪汉传因明的发展过程中诞生了几部影响深远的通论性著作。例如,1926年,吕澂的《因明纲要》作为“佛学丛书”之一种由商务印书馆出版;1936年,虞愚的《因明学》由中华书局出版,这是作者在中华大学的因明教学用书。相对于传统因明典籍,这些新式著作为现代人学习因明、了解相关研究提供了诸多便利。其中,沈剑英先生的《因明学研究》是“文革”后出版的被学界广为引用、影响深远的论著。该书被沈先生视为代表作,备受珍爱。

沈剑英先生对因明的研究开始于“文革”之后。1978年,在两年研习的基础上,书稿《因明学概论》整理完成,这是其研究因明历程中的第一次结集。书稿的出版过程充满曲折,1985年5月由中国大百科全书出版社刊行,易名《因明学研究》。代表作的出版固然姗姗来迟,但亦未尝不是一件好事。该书作为时任出版社总编辑的王元化先生所编“中国学术丛书”之一种出版,其他6本分别是:《佛家名相通释》(熊十力)、《先秦学术概论》(吕思勉)、《中国民族史》(吕思勉)、《中国文化史》(柳诒徵)、《名画家论》(伍蠡甫)、《颜习斋哲学思想述》(陈登原)。列入如此丛书之中,《因明学研究》一书的学术价值得以充分彰显。时至今日,该书依然是因明学习者的良师益友,它以佛教逻辑为主体,详细介绍了陈那所开创的新因明,兼及印度正理论等哲学派别的逻辑体系。

1994年,台湾智者出版社出版《因明学研究》的繁体字版。2002年,东方出版中心出版修订本。2013年,沈剑英先生将原书的九章扩展为十四章,改题《佛教逻辑学》,编为《佛教逻辑研究》一书的第二编,由上海古籍出版社出版。从“因明学研究”到“佛教逻辑学”,这种题名的变化似亦耐人寻味。

汉传因明史的探索

因明源于印度,后随佛教东渐输入中国。作为古代印度的逻辑学,因明是如何传入汉地的?经历了哪些阶段?诸如此类的问题是研究汉传因明者不能回避的。沈先生在不同时期的论著中对这一课题进行了探索。

汉传因明的历史分为三个时期:南北朝、唐代和近现代。南北朝时期传入汉地的是古因明文献,如《方便心论》《如实论》等,但在思想界影响不大。其中,《方便心论》的最早汉译本在东晋末或刘宋初由佛驮跋陀罗译出,由于未能流传,不久即亡佚。传世的《方便心论》是五十年后由吉迦夜与昙曜于北魏延兴二年(472年)重新翻译的。另外,真谛翻译的《如实论》原有三卷,至今只存一卷残本。真谛撰《如实论疏》早已亡佚。即便如此,古因明文献的传入是有历史意义的,在中国思想史、逻辑史上毕竟留下了脚印,它是玄奘所开创的汉传因明的先声。汉传因明的第二个时期在唐初,即玄奘法师传回的新因明。《因明入正理论》和《因明正理门论》是玄奘翻译的主要因明典籍。其中,《因明入正理论》是在迻译一百卷《瑜伽师地论》的间隙插译的,虽然只是一部仅有二千五六百余字的小论,但译场的组织规模却不小,而且监译大臣许敬宗还特地为它写了一篇六百余字的《后序》,显示玄奘迻译此论有着非同寻常的意义。新因明初传中土,佛门内外倍感新奇 ,出现了笔记玄章并行于世、研习因明蔚为风气的盛况。由于玄奘法师的译传,陈那的新因明在中土得到了传承,形成汉传因明的架构。汉传因明注重立破的格局,即注重陈那的逻辑理论和论辩方法,而以知识论为“立具”,即立量之必要条件,这是继承了陈那前期的因明思想。汉传因明的这一特色,反映了玄奘的逻辑观念以立破为纲。这就将汉传因明制限于逻辑和论辩方法的范围,尽量不向认识论方向延伸,从而保持了因明比较单纯的逻辑性质。玄奘在迻译和传授因明的过程中,有所发明和发展,这通过文轨和窥基等人以他的口义为基础所撰写的因明论疏可以详知。玄奘法师译传新因明,在中印文化交流史上竖立了一座丰碑。民国时期,凭借着一些古代因明文疏从日本取回重印,汉传因明的研究终于摆脱了自宋代以后出现的长期衰歇状态,出现复苏再兴。

沈先生对汉传因明史的上述研究成果,分散在不同时期的论著中。1985年出版的《因明学研究》一书中,“引论”部分设“因明学的产生、发展与东渐”一节。1989年出版的《中国逻辑史》(唐明卷)中,沈先生担任本卷责任编委,其中的汉传因明部分由其撰写,具体包括:引言,第二、三、四、五章。2001年出版的《中国佛教逻辑史》(沈剑英主编),全书分三编,第一编“汉传因明”,第三编“近现代的因明研究”。2008年出版的《敦煌因明文献研究》中,“引论”的三个专题之一即“因明之传入与唐代的因明研究”。2013年出版的专著《佛教逻辑研究》中,第一编的第二章至第八章均属汉传因明研究范畴。

唐疏的重建与诠释

因明文献是因明研究和传播的基础。在近现代以来的汉传因明传播过程中,对散佚唐代因明典籍的恢复重建引起了学界关注。在这方面,沈剑英先生上承前贤,孜孜求索,取得了一系列开拓性的成果。

文轨《因明入正理论疏》的重新校补

文轨的《因明入正理论疏》早于窥基的《大疏》,是唐代因明研究鼎盛期中较早出现并卓有影响的一部疏记。该疏记在两宋之际即已散佚,流传到日本的文本至18世纪后半叶亦仅存第一卷。1933 年,在山西赵城县广胜寺发现了《金藏》,其中有《因明论理门十四过类疏》一卷,作者题名“大慈恩寺沙门 窥基撰”。后经考证,实际上这是文轨《因明入正理论疏》第三卷的后半部分。1934年4月,南京支那内学院根据《续藏经》所收《文轨疏》卷一和赵城本《过类疏》残卷,并辑录善珠《明灯抄》、臧俊《大疏抄》等文献中所引《文轨疏》文句,整理出四卷本的文轨疏,书名《因明入论庄严疏》。2008年1月,《因明》第一辑以“特稿”形式刊发沈剑英先生的论文《〈因明入正理论文轨疏〉校补》,其中校记和引文出处注释多达173条。这是基于敦煌因明文献中所发现的《文轨疏》佚文,沈先生在内学院本的基础上对文轨疏的进一步复原,复原本遵唐疏原貌,按三卷复原。这是迄今最为完善的《文轨疏》复原本。该版本后收入《敦煌因明文献研究》之“校补篇”,题名《〈因明入正理论文轨疏〉》校补,2008年6月上海古籍出版社出版。

净眼的两种因明写卷

净眼,唐慈门寺沙门,玄奘门下的大德,据日释圆超、永超、臧俊、凤潭诸书所记,净眼法师所撰因明论疏有三种,其中,《因明正理门论疏》(三卷)未见传世,《因明入正理论疏》当即敦煌藏经洞出土写卷《因明入正理论后疏》,《因明入正理论别义抄》当即藏经洞出土写卷《因明入正理论略抄》。敦煌藏经洞的两种净眼因明写本,以草书形式抄写在一个卷子里,虽于清末即已出土,然研究者甚少。沈先生对净眼因明著作的研究虽然晚于日本学者武邑尚邦,但二人的研究是独立进行的,这样倒方便后学者比较二人释文的长短高下。沈剑英先生对净眼因明写卷的研究涉及释文和义理两个方面。

2002年9月,《敦煌藏经之净眼法师因明论疏》(沈剑英释)由杭州华宝斋书社以线装本发行,一函两册。此书《前言》指出,《略抄》“后出于轨疏自不待言”,“《后疏》或后于先出诸疏而名之‘后’。此疏详备,当参稽先出诸疏而成。”净眼的两种写卷于二十世纪初外流至巴黎,是由法国汉学家伯希和(Paul Pelliot 1878-1945)从我国敦煌取走。

沈先生对净眼两种因明写卷的义理研究,集中在4篇文章里,分别发表于台湾《正观》杂志第31期(2004年)、第37期(2006年)、第43期(2007年)和第44期(2008年)。2008年6月《敦煌因明文献研究》出版时,这四篇文章编入“考论篇”,题名如下:《〈因明入正理论略抄〉研究》(上)——净眼释能立》,《〈因明入正理论略抄〉研究》(下)——净眼关于因明过失的论议》,《〈因明入正理论后疏〉研究》(上)——净眼释现量与比量》,《〈因明入正理论后疏〉研究》(下)——净眼释能破与似破》。

《因明正理门论》的现代译解

玄奘法师翻译的《因明正理门论》是汉传因明的经典文献,遗憾的是文简义奥,历来解者不多,且散佚殆尽。1923年,南京支那内学院刊印神泰的《因明正理门论述记》残卷,释文至“倒离”止,以下佚失,仅存五分之二左右。丘檗的《因明正理门论校疏》于1934年由成都佛学社出版,然较简略,少有影响。1992年,沈剑英先生《佛家逻辑》一书由北京开明出版社出版,该书下卷即“《因明正理门论》译解”,原稿系作者给研究生上“《因明正理门论》研究”课时的讲义。1994年,台湾商鼎文化出版社将此书列入“佛教名著选刊”予以出版。2007年,中华书局将《因明正理门论译解》作为“真如·因明学丛书”之一种出版。该书系沈先生在原《佛家逻辑》下卷“《因明正理门论》译解”的基础上修订而成,增加了《导言》。

域外因明文献的译传

域外因明文献的汉译是推动汉传因明研究的一项基础工程。《沈剑英全集》下册“译丛”汇集了作者在不同时期所翻译的因明文献。

《正理经》

《正理经》是印度逻辑史上最重要的文献之一,世界上有多种译本,然汉译本未见问世。鉴于此,沈先生根据日本宫坂宥勝教授对《正理经》的日译(1956年)转译成汉文。汉译本《正理经》作为《因明学研究》一书的附录,由中国大百科全书出版社于1985年出版。1987年,华宇出版社将译文收入《印度逻辑学论集》进行出版,系世界佛学名著译丛第21册。2016年,贵州大学出版社又将该译作收入《印度逻辑学论集》,作为“现代世界佛学文库”之一出版。沈先生对汉译《正理经》曾有校订,《沈剑英全集》下册“译丛”所集当属最新版本。

《〈遮罗迦本集〉的逻辑学说》

《遮罗迦本集》是古印度内科学的一部医书,其中第三编第八章专门阐说论议原则,这是印度最古老的逻辑文献,与其同时代的佛教逻辑文献是《方便心论》。后者早在东晋末年由佛陀跋陀罗译传来华,而《遮罗迦本集》中的逻辑学说却未见译介。鉴于此,沈先生根据宇井伯寿的日译(《印度哲学研究》第2卷,第431-440页,东京:岩波书店)转译成汉语,并根据《方便心论》《正理经》《正理疏》《如实论》等古印度逻辑文献进行诠解,撰写了长篇论文《〈遮罗迦本集〉的逻辑学说》。论文发表于台湾《正观》杂志第八期(1999年3月),后收入《戒幢佛学》第一卷(戒幢佛学研究所编,长沙:岳麓书社,2002)。

《沈剑英全集》收录的其他三篇译作是:《〈正理经疏〉研究·序论》(宫坂宥勝著,沈剑英译),《陈那的因明》(宇井伯寿著,沈剑英译),《〈正理门论〉〈入正理论〉与欧洲及印度的学者》(宇井伯寿著,沈剑英译)。

乾乾终日攻绝学,鸿篇巨制霞满天。2025年1月,《沈剑英全集》由上海古籍出版社出版发行,全书分上、中、下三册,159万字。有趣的是,文轨撰《因明入正理论疏》,唐本亦是三卷。《文轨疏》的问世,标志着唐代因明研究巅峰期的一座丰碑出现,滋养了后世窥基在此基础上撰写《大疏》。有足够的理由相信,《沈剑英文集》的出版,既体现了沈先生对既往“春秋四度设扁舟”的因明研究之反思性汇集,亦将极大地推动当代汉传因明研究步入新的阶段。善哉!善哉!

[本文为国家社科基金项目“传播学视域下的近现代汉传因明复兴研究”(21BZX102)成果。]