用户登录投稿

中国作家协会主管

墨西哥“中国文学读者俱乐部”成功举办迟子建作品分享会
来源:国际图书(微信公众号) | 刘瑞林  2022年11月08日16:39

由中国作家协会主办、中国图书进出口(集团)有限公司承办的2022年墨西哥“中国文学读者俱乐部”于当地时间10月15日18:00(北京时间10月16日7:00)在墨西哥城国际书展主会场成功举办迟子建作品分享会。活动围绕中国著名作家迟子建两部译为西班牙文的作品《额尔古纳河右岸》和《炖马靴》展开。活动由墨西哥城文化局重大活动处处长里卡多主持。智利大学讲座教授孙新堂,《炖马靴》西文版译者、墨西哥知名汉学家莉亚娜,墨西哥二十一世纪出版社编辑埃莱娜等多位中外嘉宾出席活动并发言,其中孙新堂教授为活动的策划和筹备提供了支持和协助。

活动海报

作家迟子建以视频形式发言,她说,《额尔古纳河右岸》一书的创作,源自小时候与鄂温克族人长期的接触。书中描绘了鄂温克族人的古老传统,包括如流水般的鹿铃声,以及沉郁而优美的歌声。迟子建认为,这些穿越时空的声音留存至今是人类的福音,希望墨西哥读者也能体会到这份独一无二的少数民族文化;而《炖马靴》则以残酷的抗日战争为背景,讲述了主人公和两只狼在东北冰天雪地的环境下与自然、与敌人抗争求生的故事,希望向读者展示人和动物在困境中同舟共济的柔情,以及历史缝隙中流露的人性光辉。

作家迟子建以视频形式发言

随后,孙新堂教授就《额尔古纳河右岸》进一步向墨西哥读者介绍迟子建小说的创作内核,认为其中最打动读者的,是对人与人、人与自然关系的探究,对人的信念与坚韧的描绘,以及对乡土历史变迁的考察。

孙新堂教授线上发言

汉学家莉亚娜表示,小说《炖马靴》让她仿佛看到与墨西哥完全不同的中国东北冰雪风光。在翻译这部作品的过程中,她被抗日战争严酷环境下抗联战士展现出的智慧和勇气深深打动,她也希望通过译笔将这份宝贵的精神传递给墨西哥的读者。

汉学家莉亚娜发言

墨西哥二十一世纪出版社编辑埃莱娜认为,《炖马靴》与她曾出版的多部中国文学作品一样,展现的是中国哲学中“和”的概念,尽管以战争为背景,但其中描绘的人与自然、人与动物之间的和谐令人动容。

埃莱娜发言

超过60名墨西哥当地汉学家、出版界人士以及读者来到现场参加本次俱乐部活动,现场还进行了热烈的互动提问。多位读者对“中国文学作品如何在其他国家引起共鸣”这一问题尤为关注。对此,主持人里卡多以《炖马靴》为例,表示这篇小说讲的是距离遥远的中国,跟墨西哥的气候、地貌、历史、人文完全不同,但故事中最触动人心的情感与信念是共通的。而被问及该篇小说的风格特征时,他称赞这部作品以“我父亲”的角度来叙述独特的故事,能够让人想起康拉德、赫尔曼·梅尔维尔等世界文学名家的风格。

现场读者提问交流

本次墨西哥“中国文学读者俱乐部”活动力求结合中国当代文学作品的优秀内容,以书为媒,共话未来,不断增进中墨两国民众的相互理解和友好往来。