用户登录投稿

中国作家协会主管

那些家喻户晓的世界名著和鲜为人知的人物原型
来源:北京日报 | 施亮  2020年12月01日09:02
关键词:《书里书外》

《书里书外》 郑鲁南 主编 华中科技大学出版社

《书里书外》虽是厚厚一册,可当你阅读时随便翻到哪一页,犹如看手机中的微信,会不自觉地被其中内容所吸引,阅读到一段又一段饶有趣味的故事。这部书的信息量很大,蕴藉着后现代文化的特色,却并没有泡沫文化的瑕疵,学术含金量和文学品位也很高。这些短文使得世界文学经典名著中的人物故事进一步鲜活起来,也使普通读者们可在消闲阅读中汲取很多有益的知识。

书中共104篇短文及片断链接,描述了104部世界文学经典的书外逸闻。比如,那些名著中文学形象的原型是从何而来,又是哪些昔日的生活经验素材引发了作家的创作灵感,还有哪些社会的偶发事件却化为了文学作品里的情节和题材,有哪些作品里的生动细节实则是某些作家刻意瞒藏的隐私,而另一些作品里的精彩故事虽然是一些作家虚构模拟,其间却曲折地反映了他们某种生活挫折的经历及精神创伤。读这部书,我们可以了解到那些世界文学巨匠艰苦精神劳动的思想轨迹,也可以更深层次地领略伟大作家们的理想追求和人格风范。这部书中一篇篇短文的作者,也大都是研究外国文学的著名学者和翻译家,他们是那些世界经典名著作品的译者与研究者,所写的文章篇幅虽短,却是文笔精湛、字字珠玑、故事生动、趣味盎然,颇具雅俗共赏的可读性。

李毓榛先生所写的《〈静静的顿河〉葛利高里的原型参照了第一骑兵军中的叶尔马科夫》是全书的首篇,写出了《静静的顿河》这部“顿河史诗”的出版历史背景:此书在发表时受到了各种阻挠,高尔基不得不将此书手稿寄给斯大林裁决,斯大林阅读手稿后,在高尔基的别墅里亲自接见了作者肖洛霍夫,同意这部作品出版。我记得,上世纪八十年代《十月》杂志曾经刊登过描写此事的短篇小说。此书出版虽然是斯大林拍板决定的,但仍然有很多人认为肖洛霍夫写此书是为“反革命”说话。在严峻的政治氛围里,作家也不敢更深入地谈及人物原型的来龙去脉,因为此书的人物原型叶尔马科夫经历复杂:当过白军也当过红军,最后被苏维埃政府秘密枪决了。由于肖洛霍夫对人物原型是谁三缄其口,以致西方国家的文人们质疑肖洛霍夫是否为此书的真正作者,直到1991年发现了作者的亲笔手稿才彻底澄清此事。这部书从创作到出版,直至1965年获得诺贝尔文学奖,在世界文坛荡起阵阵波澜。

胡其鼎先生一文《〈浮士德〉取材于16世纪德国民间浮士德博士的传说》,说明了约翰·浮士德在欧洲历史上确有此人,他出身于农民家庭,当过教师,后来在德国各地行医、算命,还自称会点金术,是个江湖术士型人物。欧洲民间曾经流传着他的各类传说以及话本故事和木偶戏,德国伟大诗人歌德看中了这个人物题材,再创作后写成了歌剧。作品突出的主题是,浮士德虽然精通各种自然科学知识,但他却被魔鬼诱惑,与魔鬼定约,使得魔鬼摄走其灵魂。浮士德的典型意义在于,他其实是中世纪那一批追求自然科学、遗弃神学教条的知识分子的化身典范。歌德本人即是通晓各门自然科学知识的渊博学者,他对那批新一代知识分子不满现实的批判倾向,既同情也怀有某些疑虑的。歌德为了写好这部剧作,整整花了60年时间。他在刻画浮士德这个形象时,也是寄托了深切的同情,却又怀着某种复杂心绪的。胡先生是一位著名的外国文学专家,他在此书里还另撰有三文,一文揭示了巴尔扎克小说里那个可憎的银行家钮沁根,其原型人物即为巴黎的一位银行行长罗特席尔德;另文则记述罗曼·罗兰的名著《约翰·克利斯朵夫》,主人公的蓝本即是按照音乐家贝多芬生平所描写的。此外,他还生动地描述了德国作家君特·格拉斯如何从一个三岁男孩身上汲取创作灵感,因而写出了超现实主义的文学作品《铁皮鼓》。作家发挥想象,主人公成为了一个永远不愿意长大的侏儒,由此深刻地讽刺了纳粹德国摧残人性的残暴统治。

著名翻译家董衡巽先生所写的一文《〈永别了,武器〉细节来自海明威在第一次世界大战的切身经历》,更为翔实地介绍了美国著名作家海明威的家庭背景与生活经历。海明威在第一次世界大战中主动从军,在战场上感受到战争的残酷与血腥。他负伤住院时,单恋一位英国护士,却是一场无结果的爱情。这些生活为海明威的写作提供了丰富素材。自然,《永别了,武器》是文学作品,更多的情节描写是出于想象,董先生认为:“作家的创作离不开生活经验、观察和想象这三个要素,其中生活经验或者说生活积累是创作的基础,没有生活的感受,再丰富的想象也是无源之水。”董先生是海明威研究的专家,这番话不仅写出海明威文学事业之所以成功的真谛,也是诸多作家创作经验的总概括。

还有,著名翻译家文洁若老人也为此书提供了五篇文章,分别介绍了经典文学名著《好兵帅克》《弃儿汤姆·琼斯的历史》《培尔·金特》《细雪》《尤利西斯》中的主人公原型,其文活泼有趣,且文字精湛,颇值得一读。日本文学的翻译家叶渭渠、唐月梅夫妇则为此书提供四文,叙述了日本文学经典《源氏物语》《蟹工船》《伊豆的舞女》《雪国》《黯潮》《浮华世家》各书中的主要人物的原型,以及所取材的生活事件,追源溯流、探脉寻根、梳理纷繁的头绪,他们的文笔既蕴涵了文学趣味,且具有一定学术价值的含金量。这些老翻译家都是先父的生前友好同事,也是我的先贤长辈,我对他们充满了尊敬景仰之情。

郑鲁南大姐编辑出版此书足足十年,坚持不辍。她在后记中,语带深情地表示钦敬那些老翻译家、学者们对外国文学事业的一片挚爱之心,他们不计功利,不问稿费多少,呕心沥血、辛勤耕耘。郑大姐描述胡其鼎老人因为目力衰退,写那四篇短文时候,脸几乎贴近了稿纸,此景此情真让人鼻酸欲泣。如今《书里书外》终于与读者们见面,可其中的一大批作者却先后离世,未及看到浸透了自己心血的书出版。所以,《书里书外》这部书,不仅仅是可引人入胜的书,一本很好看的书,也更是焕发了那些先贤学者们高洁精神的纪念册。