用户登录

中国作家协会主管

《海外中国古典文学研究译丛》第一辑出版

来源:中国社会科学网 | 华夏 曾江 许勇  2020年06月01日09:04

蒋寅教授主编的《海外中国古典文学研究译丛》第一辑近日由凤凰出版社出版发行。《海外中国古典文学研究译丛》由华南师范大学文学院主办,华南师范大学中国文学与文化研究所编辑,暂定每年出版一辑,以海外学者的外语论著翻译为主体,辟有学者访谈、研究综述、会议纪要、书评、出版讯息、学术机构介绍等栏目。

《海外中国古典文学研究译丛》第一辑近日由凤凰出版社出版发行 通讯员/供图

《海外中国古典文学研究译丛》主编蒋寅教授,现为华南师范大学中国文学与文化研究所所长,从事中国古代文学研究,著有专著有《大历诗风》《大历诗人研究》《王渔洋事迹征略》《王渔洋与康熙诗坛》《古典诗学的现代诠释》《清诗话考》《清代文学论稿》《金陵生文学史论集》《清代诗学史》等,主编《中国诗学》论丛。蒋寅教授在“发刊词”中表示,他山之石,可以攻玉。此邦之译,可以为桥。回顾近代以来的古典文学学术史,我们不能不正视自来外部的影响。到今天,中国古典文学研究已成为国际化的学问,海外汉学也成为中国古典文学研究的重要力量,积累了非常丰富的学术成果。学术本身是天下公器。通过创办《译丛》,及时反映海外中国古典文学研究动向和最新成果,并有计划地翻译、介绍海外汉学经典论著的译丛,在海内外学界同道的支持下,《译丛》逐渐成为沟通海内外中国古典文学研究的一座便桥。

《海外中国古典文学研究译丛》第一辑目次

·中國中古文學國際學術研討會論文專輯·

中古文學裏的“偶然”初探([日]釜谷武志)

戰時宣傳的藝術:論陳琳爲袁紹及曹操所作之檄文([美]吴妙慧)

家族、自我與達人理想——謝靈運之《述祖德詩》背景解讀(王平)

唐代詩歌的叙事概念([加]林宗正)

理論與實踐層面的盛唐概念:完美與永恒的風格([加]林理彰 撰 余琳 譯)

“冥搜”的系譜——從杜甫到中唐詩人([日]川合康三)

·譯文·

“古與今”的文學史——中國的文學史式的思考([日]和田英信 撰 范建明 譯)

《禮記·樂記》與朝鮮權近《禮記淺見録·樂記》的比較研究——兼論古典集釋學的可能性([韓]金承龍 撰 孫萍 譯)

三國志評論([德]郭實臘 撰 王燕 譯)

重造歷史:三國文化地貌之吴蜀視角([美]田曉菲 撰 張元昕 譯)

“莊老告退、山水方滋”考——論“淝水之戰”的文化史意義([日]岡村繁 撰 鍾卓螢 譯)

論謝靈運詩中的“自然”([美]田菱 撰 王瑩 譯)

劉宋孝武帝的對州鎮政策與中央軍改革([日]小尾孝夫 撰 赫兆豐 譯)

佛教如何影響唐代詩歌([美]宇文所安 撰 左丹丹 譯 田曉菲 校)

“一鋪”之意義——變文演出方法試論([日]水谷真成 撰 林生海 譯)

透過夢的窗口———宋詞中的真實與虚幻([美]林順夫 撰 線仲珊 譯)

《金雲翹傳》及王翠翹故事的傳入韓國考([韓]朴現圭)

像或不像:《牡丹亭》中的寫真([美]濮安 撰 王小岩 譯)

歸有光的時務文——又一部“未刻集”的價值([日]野村鮎子 撰 喬玉鈺 譯)

狐邪與妖術:重探《平妖傳》的發展史與版本問題(余文章 撰 薛峰 譯)

《唐詩神韵集》考([韓]琴知雅)

金山三年苦:黄遵憲初到舊金山(1882年3月26日至5月9日)([加]施吉瑞 撰 黄道玉 譯)

·書評·

清代文學的加拿大知音——北美著名漢學家施吉瑞訪談録(黄道玉)

·綜述·

2016年哈佛大學“杜甫:中國最偉大的詩人”暨“中華人文經典文庫”系列之啓動慶祝國際學術研討會(寇陸)

2017年中國中古(漢—唐)文學國際學術研討會會議綜述(駱捷文)