用户登录

中国作家协会主管

巴金与杨苡的“译事”

来源:藏书报 | 彭伟  2020年04月01日08:33

提起女翻译家杨苡,读者总会想起她的经典译著《呼啸山庄》。我与《呼啸山庄》颇有缘,最近几年淘到三种版本:平明出版社1955年6月1版1印;江苏人民出版社1980年7月1版1印;译林出版社1990年8月1版,1998年3月4印。最后一本中附有《〈呼啸山庄〉再版后记》,译者写道:“更想起巴金先生和已经辞世的与我始终缘悭一面、却仰慕已久的汝龙老师。”时隔多年,重出《呼啸山庄》,杨苡为何念念不忘巴金?《雪泥集——巴金书简》(收入60封巴金致杨苡信札)为读者留下雪泥鸿爪。

巴金在致杨苡的信中首次提及《呼啸山庄》,是在1945年7月7日:

你要译W.H.,我很高兴,这书你译出后,一定要寄给我看,我会设法给你印。你可以驾驭中国文字,你的译笔不会差。你慢慢吧,我不会使你的努力白费。

《呼啸山庄》的英文名为Wuthering Heights,因此巴金在信中将其简称为“W.H.”。当时受到巴金、沈从文两位先生的鞭策,年轻的杨苡在二女儿出生后,便想“重操旧笔”,打算好好译出《呼啸山庄》。巴金为此而感到高兴,表示将帮忙出版《呼啸山庄》。他的承诺能否及时兑现呢?这取决于杨苡翻译的进度与质量。可是直到1953年,杨苡才有充裕的时间翻译《呼啸山庄》。是年7月25日,巴金致信杨苡,督促其认真工作:

你说要译W.H.,我希望你好好地工作,不要马马虎虎地搞一下了事,你要是认真地严肃地工作,我相信你可以搞得好。但已出的两本书都差。

信中提到的“已出的两本书”,杨苡追忆说是“都在平明出版”的《俄罗斯性格》和《伟大的时刻》。《俄罗斯性格》印于1953年4月,的确是平明出版社所出,而《伟大的时刻》直到1957年才由新文艺出版社首印,倒是杨苡翻译的苏联短篇小说集《永远不会落的太阳》,早在1951年就由新文艺出版社印行。巴金认为《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》译文不佳,所以提醒杨苡要认真严肃地译好《呼啸山庄》。从译著的选材到出版审阅,巴金先生都十分关注,他在另一封信中写道:

我去北京,临行前见到你给汝龙信,顺便写几句答复。《咆哮山庄》稿将来由平明转给新文艺审阅,接受与否由新文艺决定。不过据我看,新文艺大概会接受的。新的批评W.H.的文章可以附进去,其他的应俟新文艺直接写信时复信接洽。诗不必附入,我想新文艺不会同意的。这不是在出全集。这些事汝龙不能决定,我也不能决定。新文艺有它自己的编辑方针,不受平明任何拘束。

《咆哮山庄》(梁实秋译名)就是《呼啸山庄》。梁译本先出,所以巴金称其为《咆哮山庄》。《雪泥集——巴金书简》中标记这封信写于1958年。结合手中的实物可知,杨苡译《呼啸山庄》初版初印于1955年6月,由平明出版社出版,而不是新文艺出版社。其文字部分,除去正文,仅附录《关于艾米莉·勃朗特》,未见任何诗作、评论作品。1955年12月,平明出版社向巴金发去公函:“我社呈请公私合营,业经上级批准,自本年12月1日起并入新文艺出版社。”(周立民著《巴金与平明出版社》)查找出版实物,笔者未发现新文艺版《呼啸山庄》。所以笔者以为这封信应写于1954年下半年或者1955年上半年,而不是1958年,巴金已知出版社合并事宜,因而告知杨苡。巴金明确不会干涉新文艺出版社的出版方针,但是估计新文艺出版社会接受译稿。不知何故,最终还是平明出版社抢先印行了《呼啸山庄》。

“文革”结束后,巴金又多次与杨苡谈到《呼啸山庄》。他在1979年1月19日致杨苡的信中表示:

我赞成你早日把《呼啸山庄》交给江苏人民出版社。一本名著有两种译本是可以的,不能因为一家出版社不要你的译本,就给判处死刑。《呼啸山庄》中译本我只有一册,送给你吧。

杨苡认为《呼啸山庄》隐没多年,经过考量,便想请上海译文出版社重印该书,但上海译文社选用了方平的译本。巴金鼓励杨苡尽快联系江苏人民出版社,又将自己收藏的平明版《呼啸山庄》寄赠给她,以便再版。是年底,杨苡译《呼啸山庄》即将付印。12月5日,巴金致函杨苡:

等着读你的《山庄》,多写一点,或多译一点,也好。

12月28日,巴金已经重阅《呼啸山庄》,回函杨苡:

《呼啸山庄》印得差一点,可惜。不过印出来了总比不印好。

江苏人民版《呼啸山庄》的版权页,标明其印刷出版时间为1980年7月。这一版本《呼啸山庄》分为精装本与平装本。巴老所见当是平装本,所以感觉“印得差一点”。平装本印数高达35万册,笔者所藏精装本仅印8000册,封面为硬板,书脊为布面,装帧考究,印刷精美。

前后30余年,巴金始终关注着杨苡翻译《呼啸山庄》。出于对巴金的崇敬,对《呼啸山庄》的喜爱,2017年9月,笔者托一位如皋同乡请杨苡先生为我所藏《呼啸山庄》和《雪泥集——巴金书简》签名留念。她欣然应允,分别写下“彭伟文友藏书”“彭伟文友存书”。杨先生一直爱护年轻读者,正如巴金对她的关爱,杨先生为我的藏本题字签名,成为《呼啸山庄》中一段优美的画外音。