用户登录

中国作家协会主管

上海创设国内首个文学艺术翻译奖

来源:文汇报 | 黄启哲  2019年12月26日08:32

首届上海文学艺术翻译奖(以下简称“翻译奖”)昨天正式宣布推出。作为中国首个既包括文学翻译,又包括舞台和影视表演艺术翻译的奖项,“翻译奖”将对标国际最高水平,旨在积极打造一个立足上海、服务全国、面向世界,高规格、高品质、高影响力的文学艺术翻译奖项,推动新时代上海文学、艺术翻译事业的发展。

奖项由中共上海市委宣传部指导,上海市文学艺术界联合会、上海市作家协会、上海翻译家协会联合主办。首届“翻译奖”将于2020年正式揭晓,奖项分设“文学翻译奖”和“表演艺术翻译奖”两个大类,各遴选出2014年至2018年出版或展演、展映的“中译外”“外译中”优秀翻译作品。“翻译奖”的评选和表彰对象为近年来专业水平上乘、社会影响广泛的优秀文学、艺术翻译作品。

“翻译奖”的创设,有望成为新时代上海文艺翻译事业继往开来的新平台、新引擎。在今年年初,上海市政协十三届二次会议上,有五位市政协委员提出了“关于设立翻译奖,打响上海对外文化交流品牌的建议”的提案,呼吁在上海成立文学艺术翻译奖。这使得设置“翻译奖”的愿望更为迫切。

针对翻译设立的奖项,在海内外并不鲜见,不过,涵盖文学艺术各门类的翻译奖项,在全国尚属首例。业界评价这是一种“顺势而为”,其将对舞台艺术等领域产生极大的激励作用。对舞台演出来说,翻译是我们与世界前沿作品进行对话的基础。越来越多的世界舞台优秀作品在中国“零时差”上演,同时也有越来越多的中国作品走向世界舞台,高水准的翻译都能让作品的传播影响力更进一步。要打造亚洲演艺之都,上海对于优质舞台艺术的翻译需求更急迫。

此次奖项不仅兼顾文学、表演艺术两大领域,同时在两大类别下又各设五部“中译外”和五部“外译中”获奖作品名额。业内人士认为,眼下不管是在文学出版还是影视舞台艺术领域,“外译中”与“中译外”的翻译资源极不平均。大量海外优质文学艺术作品通过翻译赢得国内受众关注的同时,还有不少中国优质原创因缺少优质翻译而在“走出去”中受阻。比如,影视艺术的译制,不只是简单的文字转换工作,更多的应该是对原作的一种诠释和二度创作。好的译制作品不仅是不同文化、思想沟通的桥梁,更是艺术作品在他国的延续。让我们的“好翻译”深入更多外国友人的心,是坚定文化自信的重要实践。

据悉“翻译奖”拟定每三年举办一届,将成为打响“上海文化”品牌的新举措。业界希望其能够提升上海作为国际文化交流中心“码头”的能级,让全中国、全世界的优秀文艺作品更多地来沪出版、展出、展演、展映。与此同时,“翻译奖”也被视为助推上海原创文艺作品“源头”建设,进一步用好用足红色文化、海派文化、江南文化资源,着力推出更多“上海原创”,推进新时代的上海文艺创作更好地走向全国、拥抱世界的重要举措。