用户登录

中国作家协会主管

《献灯使》为多和田叶子赢得美国全国图书奖首届翻译文学奖

来源:中华读书报  | 戴铮  2018年11月25日11:24

日本越境作家代表人物多和田叶子(右图)日前凭借小说集《献灯使》(英译:TheEmis⁃sary)获得了2018年美国全国图书奖的翻译文学奖。今年是有着六十九年历史的美国国家图书奖首次为翻译文学单独设置了一个奖项,正从德国回日本探访的多和田表示,获颁该奖深感无比高兴和无上荣光。

多和田叶子1960年生于东京都中野区,少年时代就立志成为小说家。1982年以论述苏联诗人贝拉·阿赫玛杜琳娜的论文通过答辩,从早稻田大学俄罗斯文学专业毕业。1982年赴德国汉堡,继攻读汉堡大学研究生课程之后,又修完苏黎世大学的博士课程。从1985年开始,她着手将自己赴德后创作的日语诗歌翻译为德语,并于1987年10月推出德、日语双语诗集《唯有你所在的地方什么也没有》。

1991年,多和田叶子凭借描写异国婚姻的小说《失去脚踝》获得群像新人文学奖。1993年,她以《入赘的狗女婿》摘得第一百零八届芥川奖,作品从全新的视角审视了隐藏在都市中的民间传说式的世界,获得日本评论界的高度赞赏。

进入二十一世纪,多和田叶子的创作达到高峰,几乎囊括了日本各大文学奖项。2000年,以《雏菊茶的时候》获得泉镜花文学奖。2002年,以《球形时间》获得文化村双叟文学奖,次年更是凭借《嫌疑犯的夜行列车》双双摘取谷崎润一郎文学奖和伊藤整文学奖。2005年在德国获得歌德勋章后,多和田叶子又于2009年获第2届早稻田大学坪内逍遥大奖。2011年连获紫式部文学奖(《僧尼与丘比特之弓》)和野间文艺奖(《雪的练习生》),2013年则凭借《抓住云端的故事》接连摘得读卖文学奖和艺术选奖文部科学大臣奖。

多和田叶子的作品构思奇特,幻想与现实相互交织。她擅长运用独特的比喻和行云流水般的文字,映现出“在恐怖中摇晃的现实世界”。作为日本最著名的越境作家,多和田被视为贝克特、乔伊斯和卡夫卡的当代精神传人。2016年,她成为首位荣获德国著名文学奖克莱斯特奖的亚洲作家,其获奖理由是:以独特的手法运用文字,不断在语言内部缔造新的表现可能。

此番获奖的小说集《献灯使》借用寓言世界,来拷问“安静而痛苦”的现代社会。在多和田叶子的笔下,遭遇大震灾后的日本政府与警察均被民营化,处于没有外来语、没有汽车、没有网络的锁国状态,不仅环境严重污染,就连人们的身体也发生了深刻的变化。一百零八岁的高龄作家义郎依然精神饱满,而他的曾孙无名却体能急剧退化,连走到学校去的力气都没有。无奈之下,无名被选为献灯使,踏上了远赴海外之旅。著名文学评论家、东京大学文学部教授沼野充义盛赞多和田叶子在《献灯使》中,用文学的语言凸显了现代社会的焦躁感。

《献灯使》的英译者玛格丽特·满谷和多和田叶子分享了一万美元的奖金。