用户登录投稿

中国作家协会主管

诺奖得主克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛的中国精神寻踪
来源:中国作家网 | 王梦圆  2025年11月28日15:14

2025年诺贝尔文学奖由克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(Krasznahorkai László)摘得,授奖词称,他“以震撼人心、富有远见的创作,在灾难与恐惧的时代,重申了艺术的力量”。他的作品以后现代主义小说与反乌托邦、忧郁主题而闻名,而自1983年以作家身份开始其职业生涯以来,他从未将自己的创作背景限制在欧洲,而是不断从多元文化视角审视匈牙利社会与人类的共同困境。也正因这份开放的文化胸怀,这位匈牙利作家在其文学生涯中与中国结下了跨越地域与时空的深厚羁绊,这份联结早已超越普通的文化好奇,演变成一场触及精神内核的深度对话。他曾由衷赞叹中国是 “世界上仅存的人文博物馆”,这份对中国文化的珍视,渗透在他的生活习惯、文学创作与精神追求的每一个维度,成为他文学世界里不可或缺的东方底色。这段东西方文明的邂逅,始于文学启迪,深化于文化交流,最终沉淀为哲学层面的灵魂共鸣。

据翻译家、克拉斯诺霍尔卡伊的好友余泽民记述,他对中国文化的热爱体现在日常生活的方方面面——他不仅喜爱中餐与京剧,更在李白飘逸的诗行间找到了精神的共振。他对《道德经》的研读绝非浅尝辄止,而是视其为“终极智慧”。这份向往促使他多次踏上中国的土地,展开深度的文化寻访。有趣的是,他第一次到访中国回到匈牙利后,不仅让家人改用筷子吃饭,还大量搜集与中国相关的书籍,将东方的生活方式与思想融入自己的日常。他还有一个中文名字“好丘”,他认为这个名字既描绘了美好的山丘意象,又能与孔夫子的精神谱系相连,完美地寄托了他对中国文化的深厚情感。

为探寻中国文学与哲学的奥义,拉斯洛曾多次踏上中国的土地,每一次旅行都成为他文学创作的重要灵感来源。他的中国情结,最终凝结为数部以中国游历为载体的文学作品,系统展现了他对中国文化与哲学的持续思考。

1991年,克拉斯诺霍尔卡伊首次踏足中国。这次旅程催生了他的游记体短篇小说集《乌兰巴托的囚徒》(Az urgai fogoly)。书中,他以第一人称的细腻笔触,详细记录了自己从乌兰巴托乘坐火车抵达北京的心路历程以及在北京、广州、泉州等地游览的经历。然而,他着墨最深的并非中国城市的表象,而是旅途中内心世界的微妙变化与深刻的自我审视。他搭乘公交车穿行于北京的街巷,试图从流动的市井生活中捕捉中华文明的精神内核。在离开北京的前夜,他写下了这段充满诗意的告别:“我再也看不到琉璃厂小店黑底金字的招牌,再也无法想象在长城的烽火台里听到远方的鼓声,再也不能漫步于紫禁城的内廷花园,再也不能感受颐和园荷花的芬芳……中国的美恰恰在于其时间的深度,它如同一把折扇,轻轻打开便立刻呈现出两千年的历史。”这段文字,既是他对中国之美的赞叹,也是他与中国文化产生精神共鸣的真实写照。

回到匈牙利后,克拉斯诺霍尔卡伊对中国文化的追寻并未止步。在一次接受采访时他提到:“一位读过《乌兰巴托的囚徒》的读者问我什么时候会再去中国,我起初回答不会再去了。但对方仍坚持追问,于是我答道:除非只有一个例外——如果我能回到李白时代的中国,回到那个我深爱的古代中国,回到唐朝。”1998 年,抱着对李白的热爱,他再次来到中国,进行了一场围绕李白展开的文化朝圣。他将此次经历写成了散文《只有星空》(Csak a csillagos ég),后被收录于2004年出版的《天空下的废墟与哀愁》(Rombolás és bánat az Ég alatt)一书中。《只有星空》一文以李白的《清平调词三首》匈牙利文版开篇,全文以李白的人生轨迹与诗歌精神为主线,记录了作者从泰山到曲阜,从西安到蜀地,再泛舟长江的过程,他试图通过追寻李白的足迹,触摸盛唐的气韵与李白的诗魂。余泽民先生曾回忆,克拉斯诺霍尔卡伊曾这样描述对李白的痴迷:“我喜欢他的豪放,我喜欢他谈醉酒,谈月亮,谈生活,谈分离,谈朋友——我喜欢他的律动,他无尽的能量,他流浪的心性——我喜欢李白,喜欢这个人。当然,我只能在译文的基础上揣测诗歌,但是揣测的结果总是告诉我,天哪,这该是多么美妙的诗歌。”他抓住旅途中的每一刻——在火车上、出租车上、寺庙里、餐厅里,不放弃每个与各行各业的中国人进行深度交流的机会,话题总是从李白及其作品切入,然后扩展到中国传统文化的各方各面,从这些对谈中感受古典文化在高速现代化的中国社会中的演变与延续。

除了上述两部作品外,克拉斯诺霍尔卡伊在中篇小说《北山、南湖、西路、东河》(A Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó)与短篇散文集《塞伊波曾到此》(Seiobo járt odalent,又译《西王母下凡》)两部作品中也大量融入了东方美学元素。前者以日本为背景,探讨了加速的现代世界与古老生活方式的复杂关系,而后者将欧洲、近东、远东及东方文化纳入创作的文化版图,通过东西方艺术形式的对比实现东西方文明的对话,同时探讨美与艺术创作在盲目与无常世界中的意义。

克拉斯诺霍尔卡伊通过这些作品,不仅向西方读者展现了一个真实而立体的中国形象,更在文学创作中实现了东西方文化的深度对话。他的中国题材作品既保持着对中国文化的新奇感,又体现出对中华文明的理解与尊重,并将中国古典哲学与美学内化为自身创作的灵感与追寻终极意义的思想资源。作为诺贝尔文学奖得主,他与中国之间的深刻联结不仅反映了作家个体的文化认同与精神追寻,也成为全球化语境下文明互鉴的生动见证。他用实践证明,真正的文学始终具备超越地理与文化疆域的力量,它能够构筑起理解与沟通的桥梁,促使不同文明在对话中彼此照亮,在交融中共同演进。

(作者单位:广东外语外贸大学)