用户登录投稿

中国作家协会主管

中国作家网书单 关注|2022年9月外国文学重点新书
来源:中国作家网 | 刘鹏波/整理  2022年09月16日16:35

1.古尔纳作品集第一辑(《天堂》《来世》《海边》《赞美沉默》《最后的礼物》)

[英] 阿卜杜勒拉扎克·古尔纳,上海译文出版社,刘国枝 译

2021年,坦桑尼亚裔英国作家阿卜杜勒拉扎克•古尔纳因“对殖民主义文学的影响,以及对身处于不同文化夹缝中的难民处境毫不妥协且富有同情心的洞察”而获诺贝尔文学奖。在古尔纳获奖差不多一年之后,上海译文出版社引进的古尔纳全部作品第一辑共五本正式推出中文版,分别是《天堂》《来世》《海边》《赞美沉默》《最后的礼物》。

古尔纳出生在东非海岸充满魅力的小岛桑给巴尔,因为地理位置特殊,多种文化在这座小岛融汇,动荡的历史也在这里不断上演。桑给巴尔先是经历英国数十年的殖民统治,后有过短暂独立,并于1964年与坦噶尼喀合并组成坦桑尼亚。故乡的殖民历史给予古尔纳无尽的写作灵感,他在《天堂》和《来世》便追溯起桑给巴尔祖辈的故事。除了故乡,移民也是古尔纳书写的重要主题,这与古尔纳的人生经历相关,1968年,古尔纳以难民身份赴英留学。此次推出的首辑五部作品中,《海边》《赞美沉默》和《最后的礼物》对移民身份危机进行了深刻探讨。

2.《马克洛尔的奇遇与厄运》

[哥伦比亚]阿尔瓦罗·穆蒂斯,中信出版集团,大方出品,轩乐 译

阿尔瓦罗·穆蒂斯是哥伦比亚诗人、小说家、评论家,也是加西亚·马尔克斯的挚友,经常是马尔克斯作品手稿的第一位读者。作为外交官之子,穆蒂斯经历奇特,做过公关、记者、电台主播……早年写诗,在1953年创作的诗集《灾祸的元素》中首次出现 “瞭望员马克洛尔”这一人物:讲述其不幸的航行,荒唐的工作,美景的消亡……1986年起,他开始创作以马克洛尔为核心的小说,从而塑造出20世纪西语世界最重要的文学形象之一。

马克洛尔是一个“生存在史诗世界的个体”,纵横于陆地和海洋的英雄,没有时间和空间的界限。他总是忍不住远离繁忙的港口,远离安稳的生活。他做过无数在法律边缘游走的荒唐工作:运输木料、开酒吧、开妓院、走私军火、挖矿淘金……这一切都只为了拨开索然无味的缕缕时光,不让他滑向即将战胜自己的虚无。可以说,马克洛尔是穆蒂斯虚构的“另一个自我”,也是马尔克斯口中的“每一个人”。马尔克斯本人给予过穆蒂斯很高的赞誉,“他一跃而下,没用降落伞,稳稳着地,文思泉涌,实至名归。六年八本,创造了文学史上的伟大奇迹。”

3.《无罪者》

[奥] 赫尔曼·布洛赫,北京联合出版公司,明室出品,李晓艳 译

赫尔曼·布洛赫是米兰·昆德拉口中“中欧四大小说家”之一,其他三位分别是卡夫卡、穆齐尔和贡布罗维奇。乔治·斯坦纳甚至认为布洛赫是“乔伊斯之后欧洲最伟大的小说家”。《无罪者》作为布洛赫的代表作之一,对人性有着极其深刻的洞察,反思了希特勒纳粹主义在德国崛起的根源。

小说主要围绕钻石商人A和W男爵夫人一家的爱恨纠葛,刻画了一群有罪的无罪者,生动呈现出他们在价值崩溃时代的孤独、麻木与痛苦。其文学技法可谓炉火纯青,灵活运用多种文学表现形式,在不同的章节中分别呈现出浪漫主义、表现主义和现实主义等风格,并由统一的诗体框架天衣无缝地缝合在一起,终成一件绝妙的艺术品。这是该书首次翻译为中文。

4.《回声之巢:帕索里尼诗选》

[意]皮埃尔·保罗·帕索里尼,北京联合出版公司,雅众文化出品,刘国鹏 译

意大利传奇电影大师帕索里尼,以离经叛道的电影作品为世人熟知。除了电影,帕索里尼在诗歌、小说、戏剧等领域同样造诣非凡,尤其是诗歌,对他的电影创作产生过重要影响。帕索里尼称自己的电影为“诗意电影”,自称始终“以诗人的身份”拍摄电影。可以说,帕索里尼的一切创作都围绕诗歌展开,诗歌是其他全部创作形式的灵魂。与他同时代的意大利作家阿尔贝托·莫拉维亚便称,“在本世纪行将结束时,帕索里尼将成为少数几个重要的诗人之一。”

今年正值帕索里尼诞辰100周年,雅众文化推出帕索里尼生前的自选集《回声之巢:帕索里尼诗选》,所选作品出自1951—1964年间出版的诗集,收录帕索里尼在罗马时期处于诗歌创作巅峰时期的大部分代表作。另外,该书还附有译者刘国鹏长文后记及详尽注释,为读者深入理解帕索里尼诗歌世界提供了一份简略地形图。

雅众文化同期还推出多本重要诗集。俄国诗人根纳季·艾基的《旷野—孪生子》,艾基与曼德尔施塔姆、帕斯捷尔纳克齐名,多次获诺贝尔文学奖提名,《旷野—孪生子》 出版于艾基逝世后的当年,甄选他1954—2003年间的诗歌作品,是艾基作品的首个中译本;捷克诗人弗拉基米尔·霍朗的《与哈姆雷特之夜》,霍朗是捷克最伟大诗人之一,被誉为“诗人中的诗人”,曾提名诺贝尔文学奖,对欧美诗坛影响极大,他在隐士般的生活中留下了30多部诗集、散文集和翻译作品集;以及美国自白派诗歌奠基者约翰·贝里曼的代表作《梦歌》等。

5.《白》

[韩]韩江,四川文艺出版社,磨铁图书出品,胡椒筒 译

2016年,韩江凭借小说《素食者》击败诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克的新作《我脑袋里的怪东西》,获得当年的布克国际文学奖,成为亚洲首位获得该奖的小说家。2018年,她凭借作品《白》再次入围当年的布克国际文学奖短名单。《白》是韩江在白纸上写下的小说,是63个有关白色事物的记忆,涉及白皙孩子、白色蝴蝶、雪、时间、记忆等有形或无形的事物,曾被英国《卫报》评选为“今日之书”。

韩江毕业于延世大学国文系, 1999年以作品《童佛》赢得“韩国小说文学奖”;2000年荣获韩国文化观光部颁发“今日青年艺术家”称号;2005年,以中篇小说《蒙古斑》荣获“李箱文学奖”,成为韩国历史上第一位获此文学大奖的“70后”作家;2010年以《起风了,走吧》获“东里文学奖”;2014年以《少年来了》获“万海文学奖”。现为韩国艺术大学文艺创作系教授。

6.《对诗歌的反叛:安托南·阿尔托文集》

[法] 安托南·阿尔托,四川人民出版社,新行思出品,尉光吉/王振等 译

作为“残酷戏剧”的创始人,安托南·阿尔托的思想对戏剧、文学乃至电影都产生过深远影响,其理论主要呈现在著作《戏剧及其重影》中。《对诗歌的反叛:安托南·阿尔托文集》是国内首部关于安托南·阿尔托的文集,充满阿尔托间不容发的意志。阿尔托一生饱受头痛和神经疾病的困扰,曾在精神病院待了近九年,并不断使用药物注射和电击治疗与病痛斗争,这些文章展现了阿尔托如同闪电暴雨般的思想,在暗昧的世界裂解出痛苦的幽灵。

该文集以法文版的阿尔托作品全集作为基础,同时参照了法国阿尔托专家格罗斯芒和美国知名作家桑塔格编选的作品集,精选了阿尔托一生创作的代表作品,包括他在二十世纪二十年代至四十年代写下的诗歌、散文、 评论、剧本、宣言、书信和手记,并配有各时期作品的详尽说明。

7.《阿肯色证言》

[圣卢西亚]德里克·沃尔科特,广西人民出版社,杨铁军 译

广西人民出版社人文品牌“大雅”之“沃尔科特系列”继续推出《阿肯色证言》,由翻译家杨铁军精心翻译。沃尔科特是1992年诺贝尔文学奖得主,被布罗茨基评为“今日英语文学中最好的诗人”。此前“大雅”已出版沃尔科特的诗集《白鹭》、史诗巨构《奥麦罗斯》和文集《黄昏的诉说》,广受好评。其中杨铁军翻译的《奥麦罗斯》更是夺得第八届鲁迅文学奖翻译奖。

《阿肯色证言》是沃尔科特的第八部诗集,也是他的重要代表作。诗集分为“此处”和“别处”两个部分,包括《世界之光》等长短诗作39首。对沃尔科特而言,“此处”是他的故乡,“原始的”加勒比海地区,是他生命的根源,而“别处”是他教书、旅行、生活的远方。“此处”和“别处”也象征着血统的分裂和融合,沃尔科特母亲是圣卢西亚人,父亲是英国、荷兰后裔。两端之间的张力,代表了沃尔科特的全部诗学,构成他的核心问题,为他提供了广阔的文化和创作空间。

8.《山雨欲来:奥匈帝国命运三部曲》

[匈] 米克洛什·班菲,化学工业出版社,悦读名品出品,梅静 译

米克洛什•班菲出身于匈牙利百年贵族世家,曾出任匈牙利外交部部长,一生看尽世间沧桑。他是奥匈帝国末代皇帝加冕仪式的策划人,也见证了奥匈帝国的最终衰亡,虽力挽狂澜终无力转圜。晚年,他将自己平生经历及对世事的诸多喟叹,写成了半自传的三部曲小说巨著《山雨欲来》,被誉为“最著名、最宏伟的一部匈牙利文学经典”。

这套三部曲初版于1934-1940年,虽在匈牙利广受好评,却遗憾尘封于第二次世界大战的硝烟之中。直至20世纪90年代,班菲伯爵的女儿卡塔林•班菲-耶伦及英国作家帕特里克•瑟斯菲尔德耗费八年心血,这部杰作的英译版才得以问世,一经推出,便夺得各大媒体年度最佳小说殊荣,并获得牛津韦登菲尔德最佳翻译小说奖。此次系首度引进简体中文版。

9.《当我们不再理解世界》

[智利]本哈明·拉巴图特,人民文学出版社,99读书人出品,施杰 译

《当我们不再理解世界》是2021年布克国际文学奖短名单、美国国家图书奖短名单入围作品,也曾入选奥巴马2021年夏季阅读书单。这部短篇小说集收录五则以真实人物为原型的故事,讲述“毒气战”的发明者弗里茨·哈伯、“黑洞理论”的提出者卡尔·史瓦西、得了肺结核的埃尔温·薛定谔以及天才物理学家沃纳·海森堡等一大批科学巨匠,如何像普罗米修斯一样为人类取火。本哈明·拉巴图特用精湛的小说技法将历史、回忆录、散文和小说融为一体,创作出一种独特的叙事风格。

本哈明·拉巴图特是智利作家,1980年出生于荷兰鹿特丹,在海牙、布宜诺斯艾利斯和利马度过童年,现定居智利圣地亚哥。他的第一部短篇小说集《南极洲从这里开始》获得2009年墨西哥Caza de Letras奖和智利圣地亚哥市奖。《当我们不再理解世界》是他的第三部作品,也是他首部被翻译成英文的短篇小说集,英文版多次入围各种奖项,广受好评。

10.《透过窗户》

[英] 朱利安·巴恩斯,译林出版社,郭国良 译

《透过窗户》收录了英国作家朱利安·巴恩斯在《纽约书评》《伦敦书评》《卫报》等处发表的十七篇文学评论及一则短篇小说。评论对象包括佩内洛普·菲茨杰拉德、奥威尔、吉卜林、福特、梅里美、维勒贝克、海明威、厄普代克等人。

作为英国当代文坛首屈一指的小说家,巴恩斯亦是一位优雅风趣的文学评论家。在他的笔下,作家的形象跃然纸上:奥威尔的寄宿学校经历如何影响着他的写作?吉卜林每年都在法国自驾游,对法国他有怎样的情愫?伊迪丝·华顿预支八千美元天价稿费匿名赠予亨利·詹姆斯;莉迪亚·戴维斯对《包法利夫人》不是很有热情,但她的译本却是最好的……透过一扇扇文字之窗,读者看到了什么是最好的小说,以及关于生活的真相。

11.《梦旅店》

[美]帕蒂·史密斯,广西师范大学出版社,一頁出品,陶立夏 译

作为美国最传奇的艺术家之一,帕蒂·史密斯意味着一整个时代的摇滚美学,唱出了当代流行文化中至为重要的声音。同时,文学与写作亦是她生命的关键词,曾以回忆录写作荣获美国国家图书奖。在步入人生七十岁之际,面临着亲友的离世与世界的动荡,帕蒂·史密斯再次以创作回应现实,写下这本既具“即时性”又有历史纵深的回忆录,成为艺术家写作的新标杆。

如果说《只是孩子》是一曲七十年代的青春挽歌,《梦旅店》就是二十一世纪动荡之年的诗意见证,帕蒂·史密斯以年老的睿智和不死的摇滚之心,重访历史、思考岁月,也回应了历史与眼下的具体现实。

12.《边喝边写:布考斯基诗文集》

[美]查尔斯·布考斯基,中国友谊出版公司,张健 译

酒在布考斯基的整个生命历程中,一直给他带去无限灵感。酒是他的缪斯和燃料,令他魂牵梦绕,是他的创作之源。通过饮酒,布考斯基得以独处,也是借助喝酒,布考斯基才能去与人们为伴,去做一个诗人,去做一个恋人,以及成为他人的朋友——尽管,这总是让他付出巨大的代价。

正如书名所示,《边喝边写》是布考斯基关于酒这个主题的精选集,如实记录了他饮酒生涯里的快乐与不幸。通过一篇篇深邃、幽默、令人难忘的作品,读者看到一位始终与烈酒为伴、自称“脏老头”的诗人起起伏伏的人生,窥探到一个爱酒的灵魂。