用户登录投稿

中国作家协会主管

江苏名家名作外译项目五周年成果亮相北京国际图书博览会
来源:现代快报 | 白立业 白雁  2026年06月21日10:08

6月17日至21日,在中国作家协会外联部指导下,“江苏名家名作”外译项目五周年成果展亮相第三十二届北京国际图书博览会。展览集中展示了项目自2021年启动以来出版的30部外文版图书,通过文学与学术两大板块,系统呈现江苏作家、学者作品海外译介与传播成果,吸引了众多作家、翻译家、汉学家、出版人和专业读者驻足参观交流。

“江苏名家名作”外译项目由江苏省委宣传部指导、凤凰出版传媒集团承办,以文学与学术为纽带,依托法兰克福书展、伦敦书展、北京国际图书博览会等国际出版交流平台,持续推动江苏优秀文学作品和学术成果走向世界。五年来,项目累计推出30部外文版图书,逐步形成兼具江苏特色与国际视野的对外译介品牌。

著名诗人吉狄马加(右三),项目代表作家、江苏省作协副主席鲁敏(右四),旅匈作家、翻译家余泽民(右二),匈牙利汉学家艾丽卡(右五)等参观展览

本届图博会共有来自82个国家和地区的1700余家展商参展,22万种中外图书集中亮相。此次五周年成果展展出的30部图书涵盖文学与学术两大板块,涉及英语、法语、俄语、西班牙语、泰语、越南语、吉尔吉斯语、印尼语等8个语种。

展览现场,除纸质图书外,部分作品还设置了数字阅读专区,读者可通过扫码方式在线试读。中国作协外联部副主任郑磊、蒋好书莅临展览现场指导,多位国内外作家、翻译家、出版人来到展台参观交流。著名诗人吉狄马加,项目代表作家鲁敏,旅匈作家、翻译家余泽民,匈牙利汉学家艾丽卡,土耳其汉学家吉来,西班牙翻译家夏海明,法国出版人索尼娅等先后参观展览,并与项目团队就文学翻译与国际传播展开交流。

凤凰传媒副总经理袁楠表示,项目启动五年来,始终坚持遴选具有江苏特色和时代气息的优秀作品进行海外译介,并持续开展国际阅读推广活动。通过翻译出版和跨文化传播,越来越多海外读者得以了解江苏文学的精神气质与中国当代社会的发展面貌。

文学出海,十一位江苏籍作家、二十四种外文版作品

自2021年启动以来,“江苏文学名家名作”外译项目持续推动江苏优秀文学作品走向世界。截至目前,已有叶兆言、苏童、黄蓓佳、鲁敏、徐则臣、韩东、徐风、曹文轩、毕飞宇、叶弥、胡弦等11位江苏作家的代表作品完成外文版出版,涵盖小说、儿童文学、诗歌、纪实文学等多个门类,被译为英语、法语、俄语、西班牙语、泰语、越南语、吉尔吉斯语、印尼语等多个语种。

江苏文学名家名作外译项目成果

从叶兆言笔下的南京记忆,到苏童、毕飞宇等作家对中国当代社会与个体命运的深刻书写;从曹文轩富有诗意的儿童文学,到胡弦充满东方韵味的诗歌创作,一批兼具中国气派与江苏风格的文学作品通过翻译走向海外读者。文学不仅成为不同语言之间沟通的桥梁,也成为海外读者观察中国社会、理解中国文化的重要窗口。

五年来,项目不仅推动作品出版发行,还持续联合海外出版机构、高校和文化机构开展新书发布、作家对谈、阅读分享等活动,促进作品与读者之间的深度交流。越来越多来自江苏的文学声音,正通过翻译跨越地域与语言的界限,在世界范围内获得新的阅读与回应。文学成为人类共同的精神密码。

思想共振,六位江苏学者的学术成果走向国际读者

如果说文学作品以故事和情感连接世界,那么学术著作则以思想和知识促进文明对话。2022年启动的“江苏学术名家名作”外译项目,聚焦江苏学者具有原创价值和国际传播潜力的重要成果,推动中国学术思想进入国际学术交流体系。

截至目前,徐小跃《中国传统文化与儒道佛》、王小锡《道德资本论》、周宪《文化间的理论旅行》、孙晓云《书法有法》、洪银兴《中国式现代化论纲》、胡阿祥《吾国与吾名》等6部学术著作已完成外文版出版,涵盖传统文化、中国哲学、书法艺术、现代化理论、历史文化等多个领域,并以英语、法语、俄语等语种面向国际读者发行。

这些著作既立足中国经验和中华文化,又回应人类共同关心的话题。国际合作出版机构对项目成果给予积极评价。盖尔学术出版总监马特·奇布认为,《中国式现代化论纲》英文版有助于英语世界更深入理解中国现代化的理论内涵与实践路径;泰勒弗朗西斯集团全球图书编辑部出版人孙炼则表示,《吾国与吾名》英文版为国际读者了解中国历史文化与国家认同提供了富有启发性的视角。

通过持续推动学术成果外译出版,项目不仅拓展了江苏学术研究的国际影响力,也为国际社会理解中国文化、中国道路和中国发展提供了更多来自中国学者的思想资源。

未来可期,把科学的“中国方案”分享给世界

据了解,新一期“江苏名家名作”外译项目已于2026年正式启动。文学板块将推出范小青《家在古城》、叶兆言《通往父亲之路》、鲁敏《金色河流》、丁捷《依偎》等四部作品六个外文版;学术板块则将推出范金民《衣被天下:明清江南丝绸史》和中国科学院紫金山天文台《悟空传:暗物质空间探索的中国方案》英文版,进一步拓展江苏文学与学术成果的国际传播版图。

从文学叙事到学术思考,从地域文化到时代中国,“江苏名家名作”外译项目持续推动优秀作品跨越语言边界,与世界读者展开对话。在翻译与出版的接力中,一个更加真实、立体、多元的中国正被越来越多海外读者所认识和理解,而来自江苏的文学创作与学术探索,也不断为中外文明交流互鉴注入新的活力。