用户登录投稿

中国作家协会主管

BIBF现场观察:从中国作家馆出发,与全世界相遇
来源:中国作家网 | 唐山山  2026年06月19日10:25

走进国家会议中心的那一刻,最先涌来的是声音——人们的欢笑和音乐,夹杂着快门声,阿拉伯语、英语、韩语......6月17日至21日,第32届北京国际图书博览会(BIBF)在此举办,82个国家、1700多家展商、22万种图书汇集在6万平方米的国家会议中心。今年恰逢创办40周年,展馆内人潮涌动,不同语种的对谈声此起彼伏。

第一站,直奔E3馆——那里有连续第16次亮相图博会的中国作家馆,红色的主视觉依旧醒目。开馆仪式上,中国作协党组成员、副主席吴义勤,中国作协副主席阎晶明,作家梁晓声为《新时代文学研究丛书》揭幕。丛书全套共十卷,从理论批评、思潮现象、文学传播,到科幻文学、网络文学、小说、散文、诗歌、报告文学、戏剧,覆盖当下新时代文学研究的全部版图。

在现场翻看丛书的人群里,一位身着唐装、捧着科幻文学研究卷看得津津有味的外国面孔引起了记者的注意。傿静安来自波兰,正在北京语言大学攻读翻译学博士。喜爱中国文化的他在亚洲研究专业本科毕业后,怀抱着“想要了解一个国家,就要研究最本土的资料”的想法来到了中国。作为一名科幻文学爱好者,他认为“这本书的编选思路不是简单的现象集合,从目录就可以看出极其有深度,”令他遗憾的是,此次书籍仅在现场展示,不能购买,“吴岩、韩松、宝树都是我喜欢的中国科幻作家,这本书对了解中国的科幻图景很有帮助,我迫不及待地想要拥有一本。”

读者傿静安

“译者是文化交流的重要一环,”谈到未来,他笑道,“虽然不太赚钱,但我还是会继续从事比如翻译这样的文化交流事业,我想让同胞们像我一样,有机会欣赏到中国文化和中国美学,这也是我当译者的初心。”

中国作家馆文创展台

馆内的文学影视作品展台上,《主角》《白鹿原》《装台》《大宅门》《南来北往》等经典作品一字排开,学生读者杨欣桐一本本翻过去,感慨道:“真没想到,那么多我看过的影视剧的原著,原来都是同一家出版社的!”文创展台上,萌趣可爱的“我是猫”笔记本和展会首发的孙温绘《红楼梦》典藏扑克人气十足。清代画家孙温耗时36年,以绢本工笔重彩绘制了230幅《红楼梦》巨幅图画,如今这些画作被浓缩到54张扑克牌中,典雅有趣,兼具实用性。有人拿起来仔细端详画幅细节,有人直接扫码下单。顾客小圆本是一名来寻找选题的童书编辑,路过中国作家馆时,也被吸引并毫不犹豫地下单,“实在太好看,太古典了。”她对记者说。

孙温绘《红楼梦》典藏扑克

文学从书架走向日常,经典以轻盈的姿态进入人们的口袋与书桌。一副扑克牌或一本笔记本这样的日常之物也能成为理解作品的入口,文学便不再只是阅读的对象,而变成可以随身携带的生活趣味。而像小圆这样的从业者被吸引,恰恰说明传统文化从来不缺当代的知音,它只需要找到合适的方式,与今天读者的目光相遇。

走出中国作家馆,才真正意识到今年BIBF的国际体量,相比于去年,书展的国际朋友圈持续强势扩容,参展国家还新增了10个——匈牙利、摩尔多瓦、南非、津巴布韦、赞比亚、毛里求斯、秘鲁、厄瓜多尔、格林纳达、特立尼达和多巴哥共和国。

在世界礼物市集旁,我遇见了来自巴巴多斯的插画师Tristan Roach,这是他第一次参加BIBF。他告诉我,虽然不懂中文,但是绘画是全人类共通的语言,“我比较关注中国的漫画书籍,腾讯的展台也让我眼前一亮,中国市场的发展方向确实让人眼界大开。”Tristan带来了他和作家Devin Howard共同创作的《Loose Change》——一部以加勒比地区商学院为背景并融入金融知识的热血战斗漫画,已经有一家中国网络漫画平台对他们的作品表示了兴趣,这令他十分开心。“我们主要做动作类和知识教育类的内容,”他翻着样书,“和中国主流的生活类童书很不一样,但正因为不同,才让人惊喜。”他指着作品的其中一页:“这个角色是一个中国女孩。”他告诉我,加勒比地区的华人人口正在增长,他们希望在故事里呈现真实的多元面貌。“漫画是了解巴巴多斯的一扇窗,文学一直是传递友好的桥梁,”Tristan说,“当交换这些作品时,我们能窥见彼此,理解彼此。”

一个来自加勒比海岛国的插画师,第一次站在北京的展厅里,向记者介绍他们国家的故事和华人角色——他带来的漫画里,不同肤色、不同族裔的人们一同出现,为了同一个目标而努力,正如他在BIBF里看到的景象一样。

Tristan Roach和他的作品,他特地提到:“主角团涵盖不同肤色与族裔。”

在地下一层,越南展馆的志愿者张秦菀已经在展台前守了一整天。她告诉记者,自己并非越南语专业,英语也只是日常交流的水平,被随机分到了越南展台。真正需要她的场合其实不多——越南参展商们会使用简单的中文。于是她获得了一种奇特的自由:可以站在一旁,安静地翻书。展台上摆放了一些越南的地理文化插画集,美食、风景、民俗全被画进了绘本和漫画里。学习数字媒体的她很在意画面的美感,逐本翻看,觉得什么都很新鲜。“上大学之后,好久没安安静静地看过书了。”她说,“今天反而看进去了,还了解了一个此前并不熟悉的国家。”她想了想,又补了一句,“如果还有机会,我下次想以读者的身份来逛一逛。”

一个“误打误撞”被分到了越南展台的志愿者,在站了一整天之后,发现自己成了那个被书留住的人,在一场国际书展的角落里,读完了另一个国家的故事,世界这本书对她来说,“又多了一页”。

美食书展

文学不可辜负,当然世界美食也不可辜负。在美食书展,做一个知“食”分子,一定是一个好选择。能品尝到的不只是食物本身——埃塞俄比亚咖啡的醇厚、加拿大枫叶饼干的清甜、伊比利亚火腿的咸香、德国香肠拼盘的扎实......还有那些把美食讲成故事的书。展台上,摆着一排漫画食谱:《一起来做饺子!》用画面拆解饺子、馄饨、锅贴、烧麦的每一种折法;《面条、米饭和各种香料:泰国漫画食谱》把青木瓜沙拉和绿咖喱的制作过程画成了冒险;《鸡尾酒的漫画历史》从史前讲到现在,20种经典配方背后是五个世纪的调酒史;《火影忍者疾风传官方食谱》收录了50多道以火影忍者世界为灵感的美食。

漫画里的美食世界

也有更“硬核”的。旁边展台上,《味道的传承》系列一字排开——大董、兰明路、陈汉宗、梁健宇……每一位厨师的名字,都代表着一套中餐技法的大师来路,中餐讲究火候、手感、经验,靠的是经年累月的试错与口传心授,中华美食文化,正藏在灶台间的传承里。同一个展区里,好吃的东西和好读的书混在一起,分不清哪个更诱人。这就是美食书展区有趣的地方——有人用漫画教你包饺子,有人用几百年历史写一杯鸡尾酒,有人把动漫角色的习惯变成一道菜,还能在其中找到中华菜系文脉与师徒精神的代代延续。

好吃又好玩的世界礼物市集

今年的书展还多了好几个“第一次”。北京国际文学周首次在BIBF框架下举办,从6月15日开始,17个国家和地区的22位作家、汉学家,与近百位中国作家一起,用42场活动把文学的氛围从展厅蔓延到整个北京。在“BIBF大使会客厅”,阅读推广形象大使刘震云请来了中外出版圈人士和科技圈的大咖,当文学讨论不再局限于作家和评论家之间的内部对话,而是向更多的领域敞开,“引进来、走出去”就不只是翻译问题,而是如何让全世界的人一起为故事寻找通路。

网络出版馆则首次搭建了联合展台,腾讯、网易游戏、抖音、三七互娱、阅文集团这些数字内容巨头,把网络文学、网络游戏、AI解决方案、IP短剧一起摆到出版人面前。出版的定义确实在被重新书写。传统与数字、阅读与互动、文本与IP之间的边界日益模糊,故事形态正在以前所未有的方式扩张。

中华优秀传统文化典籍展

看完世界,终归是要回到所来处。本届BIBF特设了450平方米的中华优秀传统文化典籍展,依托国家图书馆馆藏资源,以“中华传统文化百部经典”为核心,分设经、史、子、集及经典传习书房5个单元古籍展,这也是今年的“第一次”。对于走进这个展区的人来说,看到的不仅是一本本古籍,更是一个民族几千年精神世界的浓缩全貌。

拖着行李箱来看展的女士

在这里,记者遇见了一位拖着行李箱的女士李小霞,她中午刚从烟台飞抵北京,晚上就要乘机离开,中间的几个小时全部用来逛展。她在展板前停下来看(魏)王弼注《周易》,旁边标注着“法国国家图书馆典藏”,曾在法国读博士的她在法国国家图书馆看到不少中国典籍,这次在BIBF遇见,心里些许感慨:“中华优秀传统文化值得更好地展示。”

她本人创作的人力资源管理类书籍也在展会上展出,但她更想知道其他国家的参展商和机构对哪些中国作品感兴趣。“之前在网上看了一部分介绍,都不如亲自到这个场域来感受亚洲最大国际书展的魅力。”虽然时间有限,但她注意到一个现象:“传统文化、哲学和人文领域,以及儿童类的人流量非常大。”

丰富多彩的海外展区

从中国作家馆出发,经过阿联酋的阿拉伯故事,路过南非的陌生书名......又在中华典籍展前放慢脚步——6万平方米的空间里,各大洲的声音和故事在此交汇。在那些坐下来、聊起来的时刻里,也藏着书展的真正价值。一个越来越碎片化的世界里,面对面的对话依然不可替代。“这虽然是我第一次来到中国,但肯定不是最后一次,一定还会有更多的交流。”Tristan这样告诉我。

2026年BIBF向世界展示的,不仅是一本本书籍,更是一个开放包容的文化中国,这里是全球出版合作的“会客厅”,也是文明交流互鉴的现场。六月的北京,阳光正好。第三十二届BIBF的大门敞开,迎接着全世界的出版人、作家和读者。从这里出发,一个故事可以到达地球的另一端,让陌生变得可以交谈,让远方变得可以抵达,而这,也正是文学最古老、也最新鲜的力量。