沙冒智化
沙冒智化,1985年生。藏汉双语诗人。中国作家协会会员。在《人民文学》《诗刊》《达赛尔》等刊发表藏、汉文作品。出版有《厨房私语》(藏)、《掉在碗里的月亮说》(汉)、《重生拉萨》(意大利)等八本诗集。获首届“吐蕃诗人奖”、西藏“新世纪文学奖”,另有两个意大利奖项,如刊于此的《人间一日》一诗获第10届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖荣誉文学奖。
Shamao Zhihua, nacido en 1985, es un poeta bilingüe tibetano-chino y miembro de la Asociación de Escritores de China. Ha publicado poemas tanto en tibetano como en chino en revistas como Literatura popular, Revista de poesía y Daser (Luz de luna). Autor de ocho poemarios, entre ellos: Susurros en la cocina (en tibetano), Habla la luna que cayó en el plato (en chino) y Renacido en Lhasa (en italiano). Ha obtenido el primer "Premio de Poeta Tubo" y el "Premio de Literatura del Nuevo Siglo" del Tíbet. Su poema “Tiempo de floración” ganó el "Premio de Excelencia en Literatura Extranjera" en el marco del Premio Literario Internacional Golden Pen 2020, organizado por la editorial italiana Centoverba.
心 结
我只在上湾生活过十年
余下的时间
我把它们交给求学
追逐文学梦以及在雨水中点灯
但我越来越怀念
闲居上湾,野性未泯的十年
每一天都有新鲜的体验
翻墙,摘杏子,摸瓜
掏鸟雀,捕兔子,甚至会模仿匠人
锻造笨拙的铁器
仿佛生活从来就没有什么值得焦虑
仿佛上湾就是
我和更多的“我”搭建成的
方舟。缓缓驶离港口
驶往上湾之外,辽阔的虚无和空茫
我沉睡在这罅隙中
恭候光影在面颊上流动
但闭上眼,耳畔总有不息的风声
我想回到上湾去
带着我的孩子和妻
我想在雨水中重新点亮一盏灯