用户登录投稿

中国作家协会主管

上海译文出版社成立国际版权中心,助推中国文学世界影响力
来源:广州日报 | 李晓璐 刘浩源  2021年07月23日08:41

为提升中国文化的国际传播能级和国际影响力,助力更多中国优秀原创文学作品站上国际交流舞台,记者日前获悉,上海译文出版社正式成立国际版权中心,代理中国作家的翻译版权。

该中心在筹办阶段已经结出成果:近年蜚声文坛的青年作家双雪涛代表作《平原上的摩西》于2021年4月输出意大利并在该国出版,英文版权将由美国著名文学出版社亨利·霍尔特出版社于2022年春季出版。上海著名诗人王寅的诗集英文版也将由美国纽约书评出版社出版。

作为中国最大的综合性翻译出版社,上海译文出版社建社四十多年来引进出版大量现当代外国文学、社科图书,积累了广泛的国际出版资源。为了更有效地推动中国文学作品走向国际市场,该社决定与国内优质版权运作公司合作,共同打造国际版权中心。成功引进爱尔兰新锐作家萨利鲁尼作品《聊天记录》《正常人》、爱尔兰国宝级作家托宾作品集的群岛图书成为了第一合作伙伴。群岛图书出版人彭伦将与上海译文出版社紧密合作,共同打造国际版权中心,力争在三年之内代理20位中国一线作家的国际版权,帮助他们的作品在世界各国主流出版社出版。此前彭伦代理茅盾文学奖得主金宇澄的《繁花》,已经售出美、法、德、日、意、西等八个国家的版权。

上海译文出版社社长韩卫东表示,中国文学“走出去”是展现中国文化软实力的重要组成部分。近些年来,以莫言、余华、麦家、刘慈欣等为代表的中国作家在世界各国广泛出版,获得了骄人的成绩。但相比中国迅速崛起的国家实力,中国文学在国际上整体的影响力仍远远不够。上海译文出版社愿意结合自身优势,探索一条务实有效、更符合国际出版业商业规律的版权输出之路。

据悉,译文社国际版权中心下一步将重点推介知名作家林白的经典代表作《一个人的战争》《北去来辞》和郑执的长篇小说《生吞》。