美国儿童文学经典《鹿苑长春》出中文新版
最早出版于1938年的美国儿童文学经典《鹿苑长春》,是美国作家玛·金·罗琳斯创作的长篇小说,该故事根据佛罗里达林区一位老人的童年回忆创作改编,发行后该书一举登上美国畅销书榜首并持续140周,随后,获得1939年普利策文学奖。该小说已经被翻译成20种语言,在133个国家出版,受到全世界的喜爱,其中文译本的新版日前问世。
玛·金·罗琳斯生于华盛顿,毕业于威斯康星大学,在纽约担任多年记者、编辑。谈到写作《鹿苑长春》的初衷,罗琳斯曾说,这是写给孩子和自然的赞歌,但作品问世后打动了全年龄段的读者。新版译者梅静表示,“孩子们可以从书中读到激动人心的狩猎,看见原野林莽、飞鸟起落、狼踪熊迹、暴雨狂风,进入乔迪的世界,与他共度被爸爸精心呵护、无忧无虑的童年。成年人,尤其是经历过离合悲欢、人世艰难的人,都能从书中读出欢笑、甜蜜、惆怅和感伤。”
一向标榜自己与“大众、流行、畅销”绝缘的普利策文学奖,在1939年破例将桂冠加冕给了《鹿苑长春》。此前,由于该奖拒绝“畅销”读物,一度拒绝了海明威的《丧钟为谁而鸣》。2008年美国邮政发行了一枚以美国作家玛·金·罗琳斯为主题的纪念邮票。《鹿苑长春》还多次被美、日改编为电影。
上世纪张爱玲曾翻译过该书,她还特别为译本写了译后记,在译后记中称书中人物让人永远不能忘记。张爱玲手抄最后两段时感动到眼睛湿润。“最后的两段更是充满了一种难堪的怅惘,我译到这里的时候,甚至于译完之后重抄一遍,抄到这里的时候,也都是像第一次读到一样地觉得非常感动,眼睛湿润起来。我相信许多读者一定也有同感。”
据该书编辑介绍,本书在美国首次出版时,就吸引了当时的绘画大师N·C·韦思(Newell Convers Wyeth),他亲自为此书绘制全套插画。N·C·韦思一生创作近4000幅画作,为112本书画插图,包括《罗宾汉》《鲁宾逊漂流记》和《最后的莫西干人》。编辑透露,这次《鹿苑长春》的全新译本获得N.C韦思家族独家授权,首次在国内中文版中使用原版插画。编辑表示,获得这次授权虽然几经周折,但心血没有白费,对方不仅很支持这次中文版的出版,更表示会一直关注国内读者对该书的反馈。