麦家作品在海外传播的接受效果研究 ——基于图书收藏馆数与读者评价的考察
内容提要:以2014年《解密》在海外传播的成功为关键节点,麦家作品在海外引发了广泛关注。本文综合利用 OCLC WorldCat 数据库的图书收藏馆数,以及亚马逊、好读网等平台的读者评价,对麦家主要作品在海外传播的具体接受情况进行系统的梳理与分析。研究表明,麦家作品已在海外图书馆系统、大众阅读市场和学术领域实现多维度的覆盖,其读者接受度逐步从最初的“被关注”转向“被认可与喜爱”,为中国文学“走出去”提供了具有代表性与启示意义的个案参考。
关键词:麦家 图书收藏馆数 读者评价 跨文化传播
哈罗德·德怀特·拉斯韦尔在1948年提出了经典的“5w”传播模式,包括传播主体(who)、传播内容(says what)、传播渠道(in which channel)、传播对象(to whom)和传播效果(with what effect)等五个要素1。其中,传播效果不仅是传播过程的核心关注点,也是其他四个要素的最终指向,体现了传播的实际作用。研究传播效果的重点在于揭示跨文化语境下读者接受的共性与规律。麦家作品在世界的传播情况、是否被目标语言国家接受,均离不开以读者为中心的效果考察。目前,传播效果研究面临受众群体多样、动态,以及研究场域和时空受限等挑战,主要采取三种路径:一是分析图书馆收藏馆数及重要报刊书评;二是综合考察获奖情况、专业受众规模、媒体报道率、普通受众数量及销售数据;三是依据读者类型,如大众读者、知识分子及汉学家,结合读者来信、书评及历史文献,梳理不同类型的读者反馈2。本文以读者为中心,结合现有技术条件,从图书收藏馆数以及读者评价等维度,评估麦家小说在海外主要是英语世界的传播效果。其中,图书收藏馆数反映图书可借阅渠道的广度及公共阅读渠道对作品文学价值的认可程度;读者评价则反馈了作品及其价值体系在不同群体中的接受程度。
一、收藏麦家作品的海外图书馆数
一本图书被多少家图书馆纳入馆藏,反映了该图书的整体价值与社会影响力。对传统媒体而言,衡量其传播范围比较确切的标志就是图书在世界各国图书馆的收藏情况,它是衡量媒介到达率的一个标志。学界借此评估图书、报纸、杂志的有效传播范围。一个国家的图书馆系统拥有某本图书、某种刊物的数量,代表了该图书和刊物在这个国家知名度的大小3。首先,图书收藏馆数直接决定了该书的可获得性。被更多图书馆收藏的图书能够接触到更广泛的读者群体,包括学者、学生和普通大众,从而增加被阅读、引用和传播的机会。美国图书馆的开放性、公共性及服务性在实践中表现得尤为显著,这是美国高度发达的一个鲜明体现,也是美国社会重要的公共福利。以威斯康星大学麦迪逊分校图书馆为例,2024年笔者在馆内检索到一本图书,虽然本馆并未收藏,但藏于其位于另一城市的分校图书馆。笔者只需在线提交预借申请,约3天后便收到本馆的通知邮件,即可前去领取该书。其次,图书收藏馆数也是该书认可度的体现。图书馆在选书时会参考学术评价、出版声誉及读者需求,一本书被广泛收藏往往意味着其内容具有学术或文化价值,这种认可能进一步提升该书的影响力。
本文主要基于OCLC WorldCat数据库查询麦家主要作品的图书收藏馆数。“在线计算机图书馆中心”OCLC(Online Computer Library Center)是全球最大的图书馆合作网络之一。该机构由美国俄亥俄州54所大学的图书馆馆长及专业人员于1967年创立,最初命名为“俄亥俄高校图书馆中心”(Ohio College Library Center),旨在促进高校图书馆间的资源共享与协作。目前,OCLC是能够提供全球图书馆收藏最重要的数据库,为美国各种类型的超过71000所图书馆以及世界上一百多个国家和地区服务。此外,OCLC还在全球范围内推动标准化图书馆信息管理实践,为学术研究、文化传播及公共阅读服务提供重要支撑。WorldCat是OCLC联机联合目录中的核心数据库,目前拥有超过40亿条目的广泛资源,大体反映了一本图书在全球范围内,尤其是被美国图书馆收藏的图书馆数量及其具体的分布情况。它的主题范畴广泛,每天更新。4因此,WorldCat数据库为观察一本图书在世界范围内的馆藏分布提供了一个较为全面的数据支撑。
笔者于2025年7月14日,以关键词“Decoded”及著者“Mai Jia”在该数据库中进行综合检索,获得了《解密》各版本图书的全球图书馆收藏馆数详情。具体数据如下:(1)美国FSG出版集团2014年英文纸质版收藏馆数为508家;美国Picador出版社2015年平装版收藏馆数为33家;英国企鹅出版社2014年版收藏馆数为53家,2015年版为52家;英国企鹅集团子公司Allen Lane 2014年版收藏馆数为31家;意大利语2016年版收藏馆数为18家;波兰语2015年版收藏馆数为6家;西班牙语2014年版收藏馆数为10家,2015年版为2家;希伯来语2015年版收藏馆数为2家。此外,英文电子书版本收藏馆数为53家。通过关键词“解密”及著者“麦家”进一步检索,确认中文纸质版(含中国台湾地区繁体字版)收藏馆数为262家。综合统计,包含各语种纸质书及电子书在内,《解密》全球总收藏馆数为1030家。同日采用相同的检索方法,笔者统计了麦家其他主要作品的收藏情况,结果如下:(2)《暗算》:英文纸质版收藏馆数为53家;电子书总收藏馆数为23家(其中英文电子书15家,西班牙语电子书7家);中文纸质版(含台湾繁体字版)收藏馆数为396家;中文电子书收藏馆数为35家;由《暗算》改编的电影《听风者》电子版收藏馆数为46家;综合统计,《暗算》总收藏馆数为553家。(3)《风声》:中文纸质版收藏馆数为314家;由其改编的同名电影收藏馆数为74家;改编的电视剧《风声传奇》收藏馆数为17家;授权韩国改编的电影《Phantom(幽灵)》收藏馆数为7家;电子书收藏馆数为9家。综合统计,《风声》总收藏馆数为421家。(4)《风语》:中文纸质版收藏馆数为166家;中文电子版收藏馆数为13家;综合统计,《风语》总收藏馆数为179家。(5)《刀尖》:中文纸质版收藏馆数为168家;有声书收藏馆数为1家;电子书收藏馆数为4家;改编的电视剧《刀尖上行走》收藏馆数为1家;综合统计,《刀尖》总收藏馆数为174家。(6)《人生海海》:英文纸质版收藏馆数为36家;英文电子书收藏馆数为50家;中文纸质版收藏馆数为179家;综合统计,《人生海海》总收藏馆数为265家。(7)《人间信》:中文纸质版收藏馆数为76家。由于《人间信》刚于2024年问世,因此尚未推出其他语种译本和其他媒介改编。以上统计结果总体呈现了麦家主要作品在全球范围的馆藏分布,尤其是美国收藏馆数。同时也反映了每部作品在不同语种与不同媒介形式中的收藏情况。为更清晰直观地展示上述馆藏情况,相关统计结果详见图1。

图1 麦家主要作品的海外图书馆收藏馆数5
根据现有图书收藏馆数的数据分析,麦家作品在全球范围内均表现出较高的接受度,其中《解密》的表现尤为突出。该书以全球总收藏馆数达到1030家稳居首位,其中仅美国FSG出版社2014年英文纸质版的收藏馆数就高达508家,占全球收藏馆数总量的近一半。这一数据不仅反映了《解密》在英语市场的广泛认可,也显示了其作为中国当代文学作品在国际图书市场中显著的影响力。此外,《解密》之所以能够实现广泛的全球覆盖,与其多语种出版和国际化流通策略密切相关。截至目前,该作品已被翻译成 34 种语言,在世界各地实现了持续广泛的传播。多语种版本,特别是英语、西班牙语等主要语种的出版,显著提升了该作品在不同语言文化中的影响力。由此看来,《解密》在英语世界,尤其是英美两国取得了突破性的传播成就,在各类阅读环境下均获得了可观的馆藏量和读者关注度,成为当代中国文学跨文化传播的典型案例。这种跨语言、跨文化的传播模式,使《解密》不仅在学术研究和文学评价中具有代表性,同时也在国际市场上形成了稳固的读者基础和广泛的文化影响力。笔者注意到,在本次检索中,《风声》英文版未显示任何馆藏记录。虽然该书英文版在英国出版已久,但因尚未获得在美国发行的授权,故未被该数据库收录。此情况也从侧面表明,该数据库主要反映的是美国图书馆的收藏状况,而非全球图书馆体系的整体面貌。《风声》英文版以及其他作品的全球图书馆收藏数量显然远不止于此。相比之下,中文版本图书馆收藏数量普遍较高,显示出海外图书馆对中文原版的认可度。例如,《暗算》中文纸质版收藏馆数达到396家,《风声》中文纸质版收藏馆数也有314家,表明麦家作品在海外中文阅读群体中拥有稳定的关注度和认可度。
影视改编对图书收藏馆数也产生一定影响。小说的影视改编不仅扩大了文学的社会影响力,也促进了文学市场的繁荣。截至2025年,根据麦家小说改编的电影和电视剧共有13部。在此次检索中,笔者检索出多部改编麦家作品的影视作品,诸如《风声》的电影与电视剧版、《暗算》的电影版《听风者》等。影视改编等跨媒介方式,有助于提升作品知名度并增加图书收藏馆数,有力地推动了麦家作品在海外的传播。麦家作品之所以火遍大江南北,很大程度上得益于小说的影视改编与传播。6这一现象显示,媒介多样化是增强文学作品国际传播力的重要途径。许多作家积极参与作品的影视改编以获得更多的回报。例如莫言的《红高粱》在张艺谋导演改编为电影后,引发了巨大反响,极大地提升了莫言及其作品的社会影响力和世界知名度等。
出版年份亦是影响馆藏量的重要因素之一,在相关分析中同样需要予以考量。2024年出版的作品《人间信》中文版,虽然馆藏仅为76家,但是能够在短时间内取得这一成绩,充分表明该作已经获得一定程度的学术和读者认可。值得注意的是,尽管《人生海海》的英文版直到2024年才正式推出,但是已有大量图书馆将其纳入馆藏,这也表明该作品在国际读者和学术机构中迅速获得关注。从图1可见,虽然《人生海海》出版时间较晚,但是其馆藏数量超过了《风语》和《刀尖》,显示出在海内外读者群体中的广泛接受度和突出的影响力。这与该书在国内市场表现出色(累计销量已超500万册)遥相呼应,进一步体现了其在市场和文化传播方面的显著成就。
综上所述,麦家作品呈现出中文接受基础稳固、英文市场反应突出、跨媒介传播力强的特点。随着时间的推移及国际市场的拓展,麦家作品的全球影响力有望进一步提升,并有潜力在更多语言环境和文化体系中获得更广泛的接受与认可。
二、《解密》英文版在美国的收藏馆数分析
笔者依托WorldCat数据库,系统统计了美国中西部5个州即伊利诺伊州、威斯康星州、明尼苏达州、密歇根州和爱荷华州收藏《解密》英文纸质版的图书馆馆数,结果显示正好共有50所(详见表1)。这些图书馆类型多样,既有知名高校的学术图书馆,也有当地非常重要的服务地方的公立图书馆,还有深入居民基层生活的社区图书馆。它们共同构成了美国发达图书馆体系的一个缩影,极具代表性。分析这些图书馆的具体情况,有助于我们深入理解《解密》在美国读者群体中的具体接受情况。
表1 收藏《解密》的美国图书馆情况7
|
序号 |
位置 |
图书馆馆名 |
中文名称 |
|
1 |
US,IL(美国伊利诺伊州) |
CHICAGO HEIGHTS FREE PUB LIBR |
芝加哥海茨免费公共图书馆 |
|
2 |
CHICAGO PUB LIBR |
芝加哥公共图书馆 |
|
|
3 |
EISENHOWER PUB LIBR DIST |
艾森豪威尔公共图书馆区 |
|
|
4 |
ELGIN COM COLL LIBR |
埃尔金社区学院图书馆 |
|
|
5 |
HIGHLAND PARK PUB LIBR |
海兰帕克公共图书馆 |
|
|
6 |
LANSING PUB LIBR |
兰辛公共图书馆 |
|
|
7 |
LOYOLA UNIV OF CHICAGO |
芝加哥洛约拉大学图书馆 |
|
|
8 |
NILES MAINE DIST LIBR |
奈尔斯梅恩区图书馆 |
|
|
9 |
NORTHWESTERN UNIV LIBR |
西北大学图书馆 |
|
|
10 |
OSWEGO PUB LIBR DIST |
奥斯威戈公共图书馆区 |
|
|
11 |
PRAIRIE TRAILS PUB LIBR DIST |
草原小径公共图书馆区 |
|
|
12 |
ROSELLE PUB LIBR DIST |
罗塞尔公共图书馆区 |
|
|
13 |
SAINT CHARLES PUB LIBR DIST |
圣查尔斯公共图书馆区 |
|
|
14 |
SENECA PUB LIBR DIST |
塞内卡公共图书馆区 |
|
|
15 |
UNIV OF CHICAGO |
芝加哥大学图书馆 |
|
|
16 |
UNIV OF ILLINOIS |
伊利诺伊大学图书馆 |
|
|
17 |
UNIV OF ILLINOIS, CHICAGO |
伊利诺伊大学芝加哥分校图书馆 |
|
|
18 |
URBANA FREE LIBR, THE |
厄巴纳免费公共图书馆 |
|
|
19 |
WESTERN ILLINOIS UNIV LIBR |
西伊利诺伊大学图书馆 |
|
|
20 |
US,WI(美国威斯康星州) |
UNIV OF WISCONSIN, MADISON, GEN LIBR SYS |
威斯康星大学麦迪逊分校总图书馆系统 |
|
21 |
BELOIT PUB LIBR |
伯洛伊特公共图书馆 |
|
|
22 |
INFOSOUP (NE WI PUB LIBR) |
威斯康星东北公共图书馆系统 |
|
|
23 |
KENOSHA CNTY LIBR SYS |
基诺沙县图书馆系统 |
|
|
24 |
LA CROSSE PUB LIBR |
拉克罗斯公共图书馆 |
|
|
25 |
MILWAUKEE CNTY FEDERATED LIBR SYST |
密尔沃基县联合图书馆 |
|
|
26 |
NEW BERLIN PUB LIBR |
新柏林公共图书馆 |
|
|
27 |
WINNEFOX LIBR SYST |
温妮福克斯图书馆系统 |
|
|
28 |
US,MN(美国明尼苏达州) |
ARROWHEAD LIBR SYST |
箭头图书馆系统 |
|
29 |
GREAT RIVER REG LIBR |
大河区域图书馆 |
|
|
30 |
HENNEPIN CNTY LIBR |
亨平县图书馆 |
|
|
31 |
KITCHIGAMI REG LIBR |
基奇加米区图书馆 |
|
|
32 |
MARTIN LUTHER COL |
马丁路德学院图书馆 |
|
|
33 |
ROCHESTER PUB LIBR |
罗切斯特公共图书馆 |
|
|
34 |
SAINT PAUL PUB LIBR |
圣保罗公共图书馆 |
|
|
35 |
SCOTT CNTY LIBR SYST |
斯科特县图书馆系统 |
|
|
36 |
WASHINGTON CNTY LIBR |
华盛顿县图书馆 |
|
|
37 |
US,MI(美国密歇根州) |
ANN ARBOR DIST LIBR |
安娜堡区图书馆 |
|
38 |
FERRIS STATE UNIV |
费里斯州立大学图书馆 |
|
|
39 |
GRAND RAPIDS PUB LIBR |
大急流城公共图书馆 |
|
|
40 |
MICHIGAN STATE UNIV |
密歇根州立大学图书馆 |
|
|
41 |
PUBLIC LIBRS OF SAGINAW |
萨吉诺公共图书馆系统 |
|
|
42 |
SUBURBAN LIBR COOP |
郊区图书馆合作社 |
|
|
43 |
TRAVERSE AREA DIST LIBR |
特拉弗斯区图书馆 |
|
|
44 |
US,IA(美国爱荷华州) |
AMES PUB LIBR |
埃姆斯公共图书馆 |
|
45 |
COE COLLEGE |
寇伊学院图书馆 |
|
|
46 |
CORALVILLE PUB LIBR |
科拉尔维尔公共图书馆 |
|
|
47 |
DES MOINES PUB LIBR |
得梅因公共图书馆 |
|
|
48 |
DRAKE UNIV |
德雷克大学图书馆 |
|
|
49 |
ERICSON PUB LIBR |
埃里克森公共图书馆 |
|
|
50 |
IOWA STATE UNIV |
爱荷华州立大学图书馆 |
根据表1的数据,可以归纳出以下几点:(1)伊利诺伊州的图书收藏馆数为19家,占总数的38%,具有很高的集中度,尤其是芝加哥及周边地区的馆藏尤为密集。这一现象与多种因素相关:首先,当地文化活动丰富,公共图书馆和高校均重视文学作品收藏,推动了《解密》的普及。其次,芝加哥作为美国第三大城市,人口规模庞大、教育资源集中,高校和研究机构数量众多,为学术研究和课程教学提供了支持。最后,当地活跃的华人社群及对中国文学的兴趣也促进了中国文学及其英文译本的馆藏增加。威斯康星州、明尼苏达州、密歇根州和爱荷华州4个州图书收藏馆数基本接近,均为7家左右。(2)这50家图书馆的收藏均体现出以公共图书馆为主。伊利诺伊州、威斯康星州、明尼苏达州、密歇根州和爱荷华州5个州公共图书馆收藏馆数分别是12家、4家、4家、4家和4家,公共图书馆占总数50%以上。公共图书馆数量最多,表明该书已进入大众阅读视野,普通读者可便捷借阅。(3)高校图书馆稳健覆盖,占比约30%。涵盖芝加哥大学、西北大学、密歇根州立大学、伊利诺伊大学、威斯康星大学等多所知名高校及其分校。《解密》已然成为学术研究和课程教学的重要资源。(4)社区及区域图书馆系统占比约20%,显示麦家作品正逐步深入基层读者群体。这与以往中国文学海外传播多局限学术界的情况非常不同。《解密》凭借谍战题材的吸引力、出色的译介和市场表现,成功进入美国图书馆体系,实现了从学术到大众的跨圈层流通。文学作品只有流通、被读者阅读和接受才能完成最终使命,也才能产生真正的影响8。麦家作品在国外的传播路径与其在国内的发展路线基本保持一致,其创作突破了大众与学术界之间的界限,既深受普通读者喜爱,也得到了纯文学层面的承认。既展现出突出的市场价值,又体现出重要的文学和艺术价值。
可见,麦家作品在海外的传播,突破了以往中国文学“走出去”过多依赖学术推广与政府推介的单一格局,展现出麦家作品在大众阅读市场与学术研究领域的双重认可。这不仅证明了中国当代文学具备跨文化传播的实力和广泛的国际接受度,也为中国文学“走出去”提供了新的实践经验与路径,彰显出中国当代文学新的发展高度。
三、普通读者的评论与接受
海外普通读者的评价,反映了他们在阅读完一本书后的真实感受与反应。随着互联网和社交平台的发展,读者的反馈与评价被广泛记录和传播。读者的评价不同于学术研究或专业书评,它们更多来自普通个人的阅读感受与情绪反应,是最真切、最真实的声音,往往呈现出一种直观、鲜活的阅读体验。通过对读者评论的整理和分析,不仅能更好地理解大众阅读该作的感受和评价,还能够揭示该作在社会中的影响力。不过,目前对这方面的关注还不够,正如王颖冲所说的那样:“现有研究对大众读者接受方面还有待挖掘和探析,对大众读者的反馈还缺乏定性和定量相结合的有力研究。”9美国亚马逊(Amazon)是全球最大的综合性电子商务平台之一,其图书销售与评价系统都较为完善。该平台允许读者在购买与阅读图书之后撰写书评,并通过星级评分的形式直观呈现该书的整体接受度。亚马逊读者评价由“产品星级评价”和“读者评论”两部分组成。五星制“产品星级评价”显示该商品的总体星级、总体评分人数以及各星级评分人数和所占比例等汇总信息。五星制产品星级评价操作较为简单,因此这部分评价的人比撰写“读者评论”的读者要多。美国好读网(goodreads)是全球最具影响力的在线读书社区之一,用户可以通过“想读”“在读”“读过”等标记功能管理个人阅读,并在此基础上对书籍进行打分与评论。与亚马逊相比,好读网更突出社群互动属性,读者之间能够通过分享、讨论和推荐形成意见的交流与聚合。该平台上的评论不仅呈现出个体的阅读体验,也折射出群体性的接受趋势和文化态度。
(一)《解密》的读者评价
笔者于2025年7月20日通过美国亚马逊网站对麦家主要作品的读者评价文本进行了系统提取、整理与分析。关于《解密》,共有377位读者进行了星级评分,平均分为3.3分(满分是5分)。其中5星评价的读者占比21%,4星评价的读者占比28%,3星评价的读者占比24%,15%的读者给予2星评价,剩下的12%读者给予1星评价,详见图2。

图2 美国亚马逊读者对《解密》的星级评价10
关于《解密》的读者评论,共有168位读者撰写了有效的在线书评,其中约85%的评论来自美国读者,其他评论则来自英国、德国、印度等国的读者。读者评论的时间跨度从2014年5月4日至笔者检索日,主要集中在2014年至2016年期间。单条读者评论的长度差异显著,其中最长的评论为1122字,而最简短的评论仅为1个字“impeccable”(完美的,无可挑剔的)。从内容分析来看,读者普遍对该书的写作风格表示肯定,并认为译本质量较高,尤其赞赏其对中国历史与文化的深入呈现。此外,书中涉及高等数学与密码分析,一些读者指出有关密码学家和数学家的趣闻和知识点具有启发性。然而,对于作品叙事的评价存在分化:部分读者认为情节引人入胜;而另一些读者则认为叙事结构略显松散;还有一些读者认为小说节奏重复冗长,在一定程度上影响了阅读体验。在人物塑造方面亦呈现两极化评价,有读者赞赏作者对人物心理与行为的细致刻画,但是也有读者认为人物发展不足,前期叙事铺垫过长削弱了作品的紧张感,甚至与外国读者惯常期待的谍战小说风格有所区别。
笔者亦于同日通过美国好读网平台对《解密》的读者评价信息进行了检索与整理。结果显示,好读网平台共有2523位读者对该书进行了星级评分,评价人数显著高于亚马逊平台。《解密》在好读网平台的平均评分为3.27分,略低于亚马逊上的平均评分。略低于亚马逊上的平均分。其中,5星评价有322条,4星评价718条,3星评价937条,2星评价23条,1星评价123条,占比约4%。有效书评共359条,时间跨度从2014年4月1日至笔者检索日,显示出持续且活跃的阅读与讨论。从读者来源来看,233条评价来自英语国家,46条评价来自西语国家,其余评价则来自讲葡萄牙语、汉语等国家。最受欢迎的一条书评由用户BlackOxford发布,该书评近800字长文,被61人点赞,4人评论。读者将麦家称为“中国的博尔赫斯”,指出其通过密码叙事构建出一种虚构,但这种虚构反映了中国文化的真实特质。与博尔赫斯主要关注欧洲文化及其对南美的影响不同,麦家以中国文化为背景:勤奋、执着、聪慧且神秘。他巧妙地利用密码学隐喻探讨了欧洲与中国关系的复杂性。此外,好读网平台显示,当日该书的“正在阅读”人数为168人,标记“想读”的读者达4722人,反映出作品在读者群体中的持续影响力与活跃度。
(二)其他作品的读者评价
麦家其他作品在亚马逊上的读者评价数量相对较少。《风声》共有18位读者评分,平均分为3.6分,其中3位读者撰写了有效评价。总体来看,读者普遍认为《风声》情节引人入胜,能够抓住读者注意力。最新的一条评论由读者Oma Rose于2025年4月2日发表。该读者表示,作为对中国历史了解甚少的人,他对书中描写的日本对中国民众的侵略以及错综复杂的阴谋感到震惊。他还表示《风声》被改编成音乐剧难以想象,但观看了YouTube上的相关表演后感到非常惊艳。可见,虽然他对中国历史知之不多,但对《风声》保持高度关注,了解《风声》被改编成音乐剧的最新动态。相比之下,虽然《人生海海》英文版刚于2024年出版,仅有4人评价,但平均分达到4.5分,为麦家作品中评分最高的一部。笔者在检索的时候,意外发现《人生海海》的中文版也有读者评价。共有20位读者进行了星级评分,平均分高达4.8分,接近满分。读者Allen评论道:“我在阅读这本书时哭了很多次。这本书和《追风筝的人》一样精彩!每个人都应该铭记那些为我们而战的英雄。没有他们,我们现在就不会有如此美好的生活。”芒迪指出:“评价是语言的重要功能。”11所有话语都承载着一定的价值立场。该读者的评价显示,即便在美国,也有读者阅读中文版的图书,并且为之深受触动。这显示出麦家的作品具有广泛的感染力和影响力,也显示出其文学影响力不局限于国内读者群体,也能在海外读者中引起共鸣。
根据好读网的读者评价数据,麦家各部作品在读者接受度与关注度上呈现较大差异。具体而言,《暗算》共获得255位读者评分,平均分为3.4分,收录有效书评32条。该书最早一条评价发表于2014年4月29日,最新一条则更新于2025年2月13日,显示出持续的读者关注。其中获赞最多的评论由读者Vanessa撰写,她认为相较于《解密》,《暗算》更具可读性与叙事吸引力,并指出作品通过4个短篇故事刻画出具有超凡能力的人物,尽管叙述偶尔流露出超现实主义风格,整体仍流畅易读。该评论获得3次点赞。此外,当前有18人正在阅读该书,226人将其标记为“想读”。《风声》则获得258位读者评分,平均分略高于《暗算》,为3.59分,有效评论39条。目前有18人正在阅读,281人标记“想读”。最受欢迎的评论由读者Taufiq Yves于2025年2月12日发布,他指出麦家叙事技巧扎实、作品普遍具备可读性,并特别提到中文原版在语言准确性和阅读体验上优于英译本。该评论获得34次点赞,反映出读者具备跨语言比较的阅读背景。《人生海海》中文版在好评度上领先于其他作品,共434位读者参与评分,平均分达4.12分,有效评论73条,时间跨度自2019年作品问世延续至今,显示其持续的影响力。当前有41人正在阅读,502人标记“想读”。读者Jennifer发表的评论最受关注,获得了12个点赞和1条点评。她提出“上校”与“太监”实为同一人物不同称谓,引申出人性如硬币般具有正反两面,并表示有意重读此书以加深理解。此外,新作《人间信》已积累初步反馈,共10人评分,平均分为3.5分,收录2条有效评论。整体上,好读网中有84位用户将麦家列为关注作者。上述数据不仅揭示其不同作品在读者中的接受程度存在差异,也反映出麦家作品跨文化传播的持续影响力与读者参与度的动态特征和直观阅读体验。
从普通读者反馈来看,《解密》无疑是讨论程度最高的一部作品,吸引了最多的读者参与,成为麦家在海外文学场域中最具传播力的作品。《解密》在“西方普通读者群体中的阅读量、关注度、接受度和好评度都普遍较高,真正走入了西方大众化的阅读群体”12。然而,如果从读者的评分均值和口碑热度来看,《人生海海》则显示出更好的接受效果。这部作品在两个平台分别获得4.8分和4.12的高分,超越了《解密》《暗算》和《风声》,并且在出版6年后仍持续获得新的读者评价,显示出其旺盛的生命力与持续影响力。
达姆罗什提出,“世界文学”并不是由“不可胜数因而无从把握的各国经典作品”构成的那个集合,而仅是那些其流通范围超越了自己的文化“原产地”,“活跃地存在于”其他文学体系的作品,以及体现于这类作品的流通模式及阅读模式13。麦家作品自2014年在英美等国出版以来,获得了众多权威书评机构以及专业读者的高度评价。以上众多普通读者的评价数据显示:麦家作品在接受体系的“活跃存在”主要表现为其拥有广大的海外读者并在海外读者群中广泛地“阅读”与“流通”。
纵观全文,麦家作品已在海外读者中引发了切实的阅读兴趣,并转化为具有深度、价值和富有意义的个人阅读经历。麦家作品在海外的热度,并非仅凭《解密》的轰动效应,也来自其他多部作品的持续出版与传播。麦家作品通过人物塑造、命运书写和深层的人性探讨,等等,真正触及并深入海外读者的精神世界。《人生海海》作为一部更具普遍性和哲思意味的作品,突破了文化与意识形态的隔阂,使读者在跨文化阅读中产生心灵共振。这也表明,麦家作品在海外的传播已经从被关注迈向被真正接受与喜爱的阶段。麦家的叙事魅力和思想内涵正逐步持久地深入到海外读者的内心世界,成为跨国文学交流的重要样本。约翰·厄普代克曾在谈及中国文学在美国的传播与接受问题时表示:“那是颗又硬又老的心,我不敢保证中国人能打动它。”14然而,从图书收藏馆数和读者的评价可以看出,麦家作品在海外读者中引发了真实的情感共鸣,成功地触动了这颗心。
注释:
1 Harold Lasswell, “The structure and function of communication in society”,in Bryson ed., The Communication of Ideas, New York: Institute for Religious and Social Studies, 1948,p.117.
2 参见吴赟《改革开放以来中国当代小说英译研究》,浙江大学出版社2021年版,第119页;何明星、后宗瑶《进入世界舞台中央的中国当代文学——基于馆藏、书评、读者视角的中国当代文学海外传播研究》,《中国当代文学研究》2022年第5期;何明星《西方对于中国当代文学的接受屏幕:特点、成因及对策》,《中国当代文学研究》2020年第6期。
3 何明星:《前言》,《中国图书的世界影响力年度研究报告:1949—2015》,新华出版社2016年版。
4 张永忠主编《信息检索与利用》,复旦大学出版社2023年版,第50页。
5 7 10 来源:笔者根据WorldCat数据库自行整理绘制。
6 王迅、杨牡丹:《“小麦”与“饼干”:关于文学作品影视改编评价标准问题的探讨》,《中国当代文学研究》2022年第2期。
8 姜智芹:《中国新时期文学在国外的传播与研究》,齐鲁书社2011年版,第288页。
9 王颖冲:《中文小说英译研究》,外语教学与研究出版社2018年版,第158页。
Jeremy Munday,Evaluation in Translation:Critical points of Translator Decision-making ,London &New York:Routledge,2012,p.40.
12 缪佳、余晓燕:《麦家〈解密〉在海外阅读接受状况的调查及启示——基于美国亚马逊网站“读者书评”的数据分析》,《当代文坛》2019年第2期。
13 David Damrosh,What is World Literature?Princeton:Princeton University Press,2003,p.4.
14 [美]约翰·厄普代克:《苦竹:两部中国小说》,季进、林源译,《当代作家评论》2005年第4期。
[作者单位:赣南师范大学中国共产党革命精神与文化资源研究中心]


