用户登录投稿

中国作家协会主管

北京师范大学教授莫言获2025年“亚斯纳亚·波利亚纳文学奖”外国文学奖
来源:“北京师范大学文学院”公众号  |   2025年10月22日09:56

莫斯科10月16日电,俄罗斯“亚斯纳亚·波利亚纳”国际文学奖公布,中国作家莫言的长篇小说《檀香刑》获2025年“亚斯纳亚·波利亚纳文学奖”外国文学奖。自2022年余华《兄弟》曾获得该奖项后,中国作家再次获得这一俄罗斯重要文学奖,标志着中国当代文学持续深入地参与世界文学的对话。

此前,莫言《生死疲劳》《我们的荆轲》《蛙》话剧版权引入俄罗斯,《蛙》俄文版话剧获得俄罗斯国家戏剧奖“金面具奖”八项提名,推动了中俄文化交流。

“亚斯纳亚·波利亚纳”国际文学奖评委、作家帕维尔·巴辛斯基评价:“这位作家无需介绍。他的小说《红高粱》及同名电影震撼了世界影坛,成为中国在国际舞台上的首次突破。有评论家曾言:‘在中国无人不知莫言。’《檀香刑》这部小说气势恢宏,犹如一座堡垒:难以进入,但一旦踏入便难以自拔。阅读此书带来难以言说的享受,更因触及真正的中国文化而感到自豪。这是一部歌剧般的小说,它独一无二罕见地融合了历史、激情与艺术。译文精妙绝伦,以优美的俄语文学语言,既传递了故事的魅力,也展现了历史事件的悲剧色彩。”

亚斯纳亚·波利亚纳文学奖是俄罗斯文学界最著名的奖项之一,它以俄罗斯文学巨匠列夫·托尔斯泰的故居“亚斯纳亚·波利亚纳”命名,亚斯纳亚·波利亚纳奖外国文学奖的以往获奖者包括朱利安·巴恩斯、奥尔罕·帕慕克、马里奥·巴尔加斯·略萨等世界文学大家。

《檀香刑》通过狂欢化的语言和叙述风格,以及戏剧体的结构方式,以清朝末年山东高密县东北乡人民反抗德国殖民侵略为背景,重写了鲁迅式的“围观”与“嗜血”主题。此书在俄罗斯译为《死亡散发着檀香的味道》,由俄罗斯Inspiria出版社出版。俄国出版商曾这样评价这部作品:“20世纪初中国令人窒息的壮丽氛围混合着半童话般的图像和恐怖的交响曲。”

《檀香刑》的俄语译本由伊戈尔·叶戈罗夫(中文名叶果夫)和基里尔·巴特金(中文名纪博翰)两位翻译家合作完成。叶果夫是俄罗斯著名汉学家,除了莫言,他还译有茅盾、余华、张炜、苏童等作家的作品。叶果夫在翻译工作尚未完成时于2022年6月去世,享年68岁。另一译者纪博翰在接受卫星通讯社采访时表示:“我的任务就是完成翻译工作,并将小说的译文整合为一个完整的整体。”他补充说,叶果夫几乎翻译了莫言的所有代表作,并深情表示:“我非常希望他今天能和我们在一起,并亲自领取这个奖项。”

莫言,本名管谟业,男,中国当代作家,中共党员。现为北京师范大学教授,国际写作中心主任,中国艺术研究院研究员。1955年2月17日,莫言出生于潍坊高密县河涯乡平安庄。1978年开始进行文学创作。代表作有中短篇小说集《晚熟的人》、中篇小说《红高粱》、长篇小说《丰乳肥臀》、《檀香刑》、《酒国》、《生死疲劳》、《蛙》等。

2012年,莫言因“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖。