巴拿马诗人
Javier Alvarado 哈维尔·阿尔瓦拉多
Javier Alvarado (Santiago, provincia de Veraguas, Panamá, 1982) es poeta ganador de premios nacionales e internacionales de poesía como el Ricardo Miró, Rubén Darío de Nicaragua, Nicolás Guillén, Sor Juana Inés de la Cruz, Rey David de Poesía Bíblica Iberoamericana, Fuente Vaqueros-Casa natal de Federico García Lorca, José Santos Chocano. Es miembro de las Academias Hondureña y Panameña de la Lengua. Cuenta con una veintena de poemarios y tres antologías.
哈维尔·阿尔瓦拉多,1982 年生于巴拿马贝拉瓜斯省圣地亚哥。他是一位诗人,曾获得多项国内外诗歌奖项,如里卡多·米罗诗歌奖(巴拿马文学领域的最高奖项,2015)、尼加拉瓜的鲁文·达里奥奖、尼古拉斯·纪廉奖、索尔·胡安娜·伊内斯·德·拉·克鲁斯奖、伊比利亚美洲圣经诗歌大卫王奖、富恩特·巴克罗丝-费德里科·加西亚·洛尔卡故居奖、何塞·桑托斯·乔卡诺奖等。他是洪都拉斯语言学院和巴拿马语言学院的成员,著有二十部诗集和三部诗选。
《做风筝的人》
但我知晓,明朝你将化风归去
何塞·渡边 (秘鲁诗人)
致玛雅的东尼奥
我的童年被风筝刺穿
红的,黄的,白的,蓝的,绿的,
如黄昏时天上的飞鸟。
东尼奥惯用竹篾制作风筝,
(那些细瘦的芦秆
似女神苍老的指节)
再覆上绘满寓言故事的棉纸。
它们本可化作船帆,
蜂鸟的羽翼,
或礼物的包装;
却被裁作菱形
一朵指向四方的几何花。
当浆糊渐渐变干,
他想象那盘旋飘舞
占领彩虹的疆域。
此刻街道仿佛荒芜,
东尼奥已搬离玛雅的房屋,
一枚陀螺不知疲倦地旋转
在乡愁的国度。
而我在童谣,捉迷藏和铁罐游戏之间蓦然忆起那些风筝。
“这是你的童年,”风筝向我低语,
“你握着诗的提线,
终将化作风儿。
我们知道
明天
你将化风而去,
只为托起
新的翱翔。”
(孔祥雯 译)