用户登录投稿

中国作家协会主管

曹文轩《蜻蜓眼》获选巴切尔德翻译童书奖荣誉图书
来源:腾讯新闻 |   2023年02月06日16:19

1月27日至30日,美国图书馆协会(ALA)下属的美国儿童图书馆服务协会(ALSC)在于新奥尔良举办的“ALA LibLearnX: The Library Learning Experience”会议期间,宣布了2023年巴切尔德翻译童书奖(The Batchelder Award)的获奖作品。

巴切尔德翻译童书奖评选美国年度杰出的儿童文学译本,奖项评选的图书必须先在非英语母语国家出版,使用除英文以外的语言创作,然后在美国以英译本出版。

本次获得巴切尔德翻译童书奖的作品是最初以意大利语出版的“Una bambina e basta”(Just a Girl: A True Story of World War II)。该书由莉亚·列维撰写,杰斯·梅森配图,西尔维亚·诺蒂尼翻译,哈珀·柯林斯出版社出版。

曹文轩创作的《蜻蜓眼》(Dragonfly Eyes)被评为巴切尔德翻译童书奖荣誉图书(Batchelder Honor Book),成为该奖颁布以来,第一部获此奖项的中国儿童小说。

(《蜻蜓眼》中文版封面)

《蜻蜓眼》是曹文轩获国际安徒生奖后的首部长篇力作,曾获吴承恩长篇小说奖。该作国内首发于《人民文学》2016年第6期,后由江苏少儿出版社推出单行本。2020年与2021年,《蜻蜓眼》英文版先后由烛芯出版社(Candlewick Press)与沃克出版社(Walker Books Ltd)在海外出版,译者是汪海岚(Helen Wang)。《蜻蜓眼》文笔优美,讲述了一个家庭三代人的故事,跨越了五十年的时间。小说以奥莎妮的小孙女阿梅的成长为主要故事线索,并以这个孩子的视角勾勒了在那个特殊的年月中一家人相扶相帮、相濡以沫的动人情景。特殊的时代背景,中法家庭的特别设定,引人入胜的文学语言,使读者身临其境。“中国故事,人类主题”的完美呈现,使盛开在人性深处的不败之花,穿越时空,温暖绽放。

由罗杰·梅洛撰写和插图,丹尼尔·哈恩翻译,最初以葡萄牙语出版的“João por um Fio”(João by a Thread),和由莫妮卡·蒙塔涅斯撰写,伊娃·桑切斯·戈麦斯插图,劳伦斯·希梅尔翻译,最初以西班牙语出版的“Los distintos”(Different: A Story of the Spanish Civil War),也与《蜻蜓眼》一同获选巴切尔德翻译童书奖荣誉图书。