用户登录投稿

中国作家协会主管

第十三届傅雷翻译出版奖揭晓
来源:文学报 | 傅小平  2021年11月27日11:33

11月20日,第十三届傅雷翻译出版奖在位于翻译家傅雷家乡——上海浦东周浦镇的傅雷图书馆揭晓并颁奖。章文凭借译作《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》(安托瓦纳·贝尔曼著)获得社科类奖项,黄雅琴凭借译作《男孩》(马库斯·马尔特著)摘得文学类奖项,新人奖则颁给了王献,她的译作是迪迪埃·埃里蓬的《回归故里》。

中国是法语图书的引进大国,八年来,中文一直高居法国出版界版权转让语种榜首。2020年,双方签订的转让合同高达1266份。这些作品在国内的出版离不开译者们的辛勤工作。越来越多的年轻人也加入到了译者的队伍当中。值得一提的是,在报名今年傅雷奖的译者中,最年轻的译者只有24岁。

在当天举行的颁奖典礼上,法国驻华大使罗梁、法国驻上海总领事纪博伟、浦东新区副区长晏波,以及众多文艺界人士出席。罗梁大使在致辞中表达了再次参与到傅雷翻译出版奖活动中的欣喜,重申傅雷奖作为汇聚图书行业人士的平台的重要性:“不仅有写书的作者和致力于引进外语图书的出版人,作为‘摆渡人’的译者更是一个关键角色,他完成的是一种语言到另一种语言、从一种文学到另一种文学、从一种文化到另一种文化的过渡。

该奖组委会主席董强坦言在傅雷的故乡举办颁奖礼令他感慨良多。他表示,傅雷奖不仅成为国内译界标杆,在国际上也有了知名度;十多年来,傅雷奖收到600多部参赛作品,涌现出二、三十名优秀译者,成为译界优秀骨干,在中国译界独领风骚,这无疑得益于傅雷先生的榜样精神。

傅雷翻译出版奖由法国驻华大使馆于2009年设立,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。每年,傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;为鼓励年轻译者,2013年起设立“新人奖”。本届傅雷奖共收到参评作品47部,其中社科类35部,文学类12部。9月9日,初评会议在北京举行,评委会从中选出了10部入围作品,最终三部作品脱颖而出。颁奖典礼次日,在朵云书院·旗舰店还举办了相关文学讲座以及入围译者见面会。