用户登录

中国作家协会主管

梁晓东:讲中国故事 传中国声音

来源:中国网络文学大会(微信公众号) |   2019年08月15日10:15

2019年8月9日上午,由国家新闻出版署、北京市人民政府指导,中共北京市委宣传部(北京市新闻出版局)、中国音像与数字出版协会、中共北京市委网络安全和信息化委员会办公室、北京市广播电视局、北京市文学艺术界联合会、北京经济技术开发区管理委员会共同主办的第三届中国“网络文学+”大会开幕式暨高峰论坛在北京举行。阅文集团联席CEO梁晓东出席论坛,为行业代表发表了主题为“讲中国故事 传中国声音”的重要演讲。

在人类发展的每一个重大历史关头,文化都能成为时代变迁、社会变革的先导。随着中国特色社会主义进入新时代,中国正前所未有地凝聚着世界目光。面对这一重大历史机遇,如何向世界传递中国新时代的声音,讲述好中国新征程的故事,全面提升中国的文化自信,也成为文化行业参与者共同的责任与使命。

新时代讲好中国故事,首先是要参透讲好中国故事的“道”。从网络文学的发展来看,根植于中国传统文化的玄幻、武侠、仙侠题材类网文受到海内外用户的广泛喜爱,同时反映现代中国的作品也逐渐受到欢迎。近年来,越来越多聚焦时代、观照时代、反映时代、紧扣时代脉搏的优秀现实主义作品在阅文平台涌现。阅文旗下作家齐橙的《大国重工》就通过大时代中的小人物,带读者回到20世纪80年代,重温中国重工业崛起壮大的创业史;再譬如,获得第三届阅文现实主义题材征文大赛特等奖的《上海繁华》,讲述的就是上海十年的风雨与变化,还有记录中国铁路建设的《中国铁路人》,这些都是讲述现实背景下中国人奋斗的故事,讲述在这个伟大时代下中国发生的历史巨变的故事。有趣的是,不仅中国人喜欢这些题材,外国人也喜欢现代中国的故事。

可以说,在网文的世界里,从古老的东方世界到高速发展的21世纪,一个真实、立体、全面的中国正在逐渐展现。

新时代讲好中国故事,也需要提升讲好中国故事的“术”。最初借助外文出版授权,来自中国的文化故事第一次走向了海外。后来通过规模化的翻译输出,越来越多的中国网络文学被世界熟知。许多媒体已经把中国的网络文学和好莱坞电影、韩剧和日本动漫一起,并称为“世界四大文化奇观”。

网络文学圈粉海外的形式除了文字,也有影视剧等多种方式。阅文旗下IP《唐砖》同名改编网剧荣获第14届中美电视电影节“中国文化传播力奖”;《择天记》电视剧作为入选“一带一路”蒙俄展映推荐片目的唯一一部古装剧;《武动乾坤》改编剧已成功覆盖亚洲、北美、澳洲等地多达数十个国家和地区。

这些来自中国的故事,正通过多样化的方式,在全世界的大小屏幕上发光发热,释放着独特的文化魅力。从出版授权,到翻译输出,再到IP开发,网络文学在海外的传播,已经不仅仅局限于内容层面,更是网文生态的全面落地。

新时代讲好中国故事,还需要搭建讲好中国故事的“台”。在出海的过程中,不仅要重视中国文化的输出,也要尝试出海目标市场的本地化,培养海外本土原创内容。阅文的做法是搭建海外平台——起点国际(Webnovel),上线海外原创内容,规模化输出网文,开发并输出IP内容。

2017年上线至今,起点国际已上线400余部中国网络文学的英文翻译作品,累计访问用户近4000万。体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》、弘扬中华传统美食的《异世界的美食家》、讲述年轻人热血拼搏故事的《全职高手》都是起点国际上高人气的佳作。2018年,起点国际又上线了海外原创功能,让海外用户除了看,还能自己写。目前,起点国际已有3万多海外作者,审核上线了5万多部原创英文作品。

除了自己搭台,阅文也与全球文创产业合作伙伴联合,共同对网络文学内容进行培育,分发和IP衍生开发。今年6月,我们和传音控股达成了战略合作,主要针对非洲的网络文学市场进行深度合作,传音是在非洲市场总份额排名第一的手机品牌。届时非洲的网络平台上将会推出阅文的三万部英文作品,后续也会推出当地的语言版本和原创内容。同时,我们还与新加坡电信集团携手展开合作,将在内容开发、授权、分发、营销推广和数字支付等方面进行合作。

世界舞台上,越来越多的文化形象,正成为传播“中国故事”的名片。越来越多的中国符号,在被世界目光打量。阅文愿意与全球文化产业的合作伙伴一起,做好新时代下中国故事的讲述者,共同打造兼具中国特色和世界影响力的中国符号。