用户登录

中国作家协会主管

王晋康先生的《天火》译介后记

来源:《三田文学》 | 日本国立函馆工业高等专门学校教授 泊功  2019年05月07日20:19

今年四月十日发行的日本文艺杂志《三田文学》(2019年春季号,据封底记载实际发行于五月一日)收录了王晋康先生的科幻短篇小说《天火》,由本人翻译,立原透耶撰写作者简介。小说的主要情节是这样的:

文革时期,《天火》的主人公林天声,是一位能够运用量子力学知识进行非凡思考的初中男生。物理教师何老师对林天声的天才有高度共鸣,他也扮演了小说的叙述者。何老师在讲解“中微子”和日本物理学家坂田昌一提出的“物质无限可分论”等最前沿理论时,还联想到会穿墙术的崂山道士的故事,并说道:“人们常以凝固的眼光看世界,把一些新概念看成不可思议……即使对于‘人不能穿墙’这种显而易见的事实,也不能看作天经地义的最后结论。”天声在作为知青下乡后,在极为艰苦的环境下,仍为证明穿墙术而进行着科学试验。他与同为知青的向秀兰相恋,秀兰怀孕,但他对科学探索的欲望甚至强于爱情。在穿墙实验上他接近成功,但上半身刚从石像中探出来,却不幸被一位民兵误认为是“闹鬼”而枪杀。因此精神失常的秀兰期盼着生下一个天才儿子来继承天声的探索・・・・・・。

他的科幻作品此前已有日译版,第一篇译文是北星学园大学山本笵子教授(笔名立原透耶)翻译的《养蜂人》,2015年发表于《北星学园大学文学部论集》,2018年转载于《SFファンジン》。今年一月份,面向大众销售的日本神秘小说杂志《ミステリマガジン》又收录了山本教授翻译的《生命之歌》。我翻译的《天火》是第三篇。众所周知,《三田文学》创刊于1910年(明治43年),与1891年创刊的《早稻田文学》同样,是具有悠久历史和深厚传统的文学杂志。《早稻田文学》比较重视现实主义文学,而《三田文学》在初任总编永井荷风的领导下,在二次世界大战结束前,介绍了佐藤春夫和谷崎润一郎等人的作品,成为唯美主义文学的根据地。近年来,在东北师范大学•长春理工大学比较文化文学研究所孟庆枢教授的大力支持下,我们积极推进了向日本读者推介王晋康先生科幻小说的计划。值得庆祝的是,作为第一波成果,《天火》由声誉卓著的纯文学杂志《三田文学》所收录。

在中国,由刘慈欣的《流浪地球》改编的电影大获成功。以此为契机,中国掀起一波科幻热潮。通过各种媒体或网络,这一波热潮在日本也广为人知。王晋康先生毋庸置疑是中国科幻的重要人物。近几年来,在日本陆续出版了刘宇昆的《纸的动物园》(早川书房,2017)、刘宇昆主编的华人科幻小说集《北京折叠》(早川书房,2018)等华人科幻作品。在这些作品的影响下,日本国内也兴起华人科幻热潮。王晋康先生的作品虽有少量日译,但与他在中国的显赫声誉相比,他的日文译介还不足。《三田文学》(2019年春季号)的出版,是把他的作品介绍给日本读者的最新尝试,并具有里程碑式的意义。

孟庆枢教授为“互联网时代中日科幻文化高峰论坛”(2018年9月8日于长春大学)起草的“长春宣言”中这样说道:

随着中国科幻在国际科幻舞台取得令人瞩目的成绩,中日科幻的交流更趋发展。除了有更多的日本科幻作品被译介到中国,两国科幻界人士的直接交往也渐趋频繁。更为可喜的是,近年中国科幻打破了在日本的沉寂,日本读者开始以惊奇、期待的目光注视中国科幻,出现了中日科幻双向交流的新局面。在欣喜中双方都期望把这一交流提升到新的阶段。

《三田文学》(2019年春季号),除了王晋康先生的这篇小说和其他科幻小说之外,在以“世界科幻的透视图”为题的特辑中,还收录了其他有关世界科幻文学的内容,如巽孝之教授(主持人,庆应大学英美文学专家)、沼野充义(东京大学,斯拉夫文学专家)、立原透耶(北星学园大学,中国文学专家,科幻作家)、新岛进(庆应大学,法国文学专家)、识名章喜(庆应大学,德国文学专家))等人2019年1月19日的座谈会纪录。在这次座谈会上,巽教授说,“《三田文学》在日本属于最早创刊的文艺杂志之一,但关于科幻文学体裁的特辑还是第一次”(同上书第103页),从这个意义上说,《天火》在这本杂志上的发表在日本当代文学史上具有划时代的意义。他给该作品给予了高度评价:

现在最红的中国作家当中,王晋康先生是掌握多种文学风格的文人,并已获诸多文学奖项并集荣誉于一身的硬科幻小说的大老。(在《天火》这部小说中)他顾名思义地直奔科幻这一文学体裁的本质,挑战“古希腊天火神话”,荣获第六届银河奖的特等奖,而雄心勃勃地发表的该小说也是发人深省之作。(第185页)

去年和前年在长春举行的关于科幻的两次研讨会上,我有幸与王晋康先生相见。王先生为人温文尔雅,精通科学知识,令人佩服。对于我在翻译过程中遇到的一些问题,他非常耐心地进行了解释。我在此再次表示谢意。另外,《三田文学》现任总编、关根谦先生是中国当代文学专家,据说他在上中学时,因父亲的工作问题,在大连经历了十年坎坷。他在王晋康先生诸多科幻作品当中选中《天火》,也许是因为本篇与他的个人经历发生了共鸣。

最后,谨对《三田文学》编辑部的老师们、译介工作计划的设计人孟庆枢教授、译介小组组长山本范子老师表示衷心感谢。孟教授正在推进王晋康作品日文专辑,期望它早日面世。更企盼中国科幻(包括科幻影视、多媒体)成为百花齐放的国际瞩目的科幻园地,让更多日本人领略其风彩。

中日近代以来的文化文学交流中,科幻起到了特殊作用,当年在日本留学的鲁迅首先着眼于科幻,而上世纪小松左京、星新一等作家在中国也产生了相当影响。他们架设了中日文化交流之桥,期望它更加宽阔。