用户登录

中国作家协会主管

第七届鲁迅文学奖授奖辞:文学翻译奖

来源:中国作家网 |   2018年09月18日09:52

获奖作品:《火的记忆Ⅰ:创世纪》 作者:[乌拉圭]爱德华多·加莱亚诺 译者:路燕萍

乌拉圭作家爱德华多·加莱亚诺的《火的记忆Ⅰ:创世纪》,呈现被遮蔽的拉美镜像,构建现代拉美人的身份意识。译者路燕萍熟谙拉美历史文化,译笔流畅生动。

获奖作品:《潜》 作者:[法国]克里斯托夫·奥诺-迪-比奥 译者:余中先

法国作家克里斯托夫·奥诺-迪-比奥的《潜》,涉及多种文化背景,包括阿语、西语等多种语言,具有很高的翻译难度。余中先长期致力于法国现当代文学的翻译,译文准确精当。

获奖作品《贺拉斯诗全集》 作者:[古罗马]贺拉斯 译者:李永毅

贺拉斯是古罗马最杰出的诗人之一。李永毅沉潜多年,译出古拉丁文《贺拉斯诗全集》,书中七十万字的逐行评注颇见功力,体现了深湛的中文修养和古典学水平。

获奖作品:《疯狂的罗兰》 作者:[意大利]卢多维科·阿里奥斯托 译者:王军

意大利诗人卢多维科·阿里奥斯托的史诗《疯狂的罗兰》是中世纪骑士文学的百科全书和文艺复兴文学成就的杰出代表。王军 “以诗译诗”,以中国戏曲文学语言模仿原诗的韵律与风格,是对翻译艺术的有益探索。

有鉴于此,文学翻译奖评委会决定,授予路燕萍翻译的《火的世纪Ⅰ:创世纪》、余中先翻译的《潜》、李永毅翻译的《贺拉斯诗全集》、王军翻译的《疯狂的罗兰》鲁迅文学奖文学翻译奖。