用户登录

中国作家协会主管

鲍勃·迪伦给孩子们的诗歌绘本首发

来源:一小时爸爸(微信公众号) |   2018年04月11日15:15

近日,包括《Forever Young》在内的鲍勃·迪伦的4本中英双语绘本终于出版了。而最终当选的《Forever Young》的译文,是我们的读者 —— 周秦超的译作。

以下就是我们这次首发的4本中英双语版诗歌绘本:

《Forever Young 永远年轻》 周秦超 译

《Man Gave Names to All the Animals 人为百兽命名》 余光中 译

《If Dogs Run Free 如果狗狗们自由奔跑》庆山(安妮宝贝) 译

《If not for You 假如不是为你》李亚伟 译

为了尽量保持原版绘本的设计,中文翻译的诗文是并没有放在正文图中,而是在每本书后单独列了一页:

除了征集的这本之外,另外三本的译者是诗人李亚伟和作家安妮宝贝,此外还有一个我们都熟悉的名字 —— 不久前故去的诗人余光中先生。

去年夏天,余老先生在眼睛手术之后仍然坚持做完了鲍勃·迪伦的两本绘本 ——《Man Gave Names to All the Animals》和《Blowin' in the Wind》的翻译,但遗憾的是,同年12月,尚未等到这套绘本出版,先生便与世长辞。也因为各种变故,《Blowin' in the Wind》的授权进度较慢,这次没能一起出版。

从善如流的店铺快速入口:

他为伟大的美国歌曲传统创造了全新的诗意表达。—— 诺贝尔评奖委员会

很多人是从诺贝尔文学奖给了一名歌手这个爆炸新闻上,了解到鲍勃·迪伦的。

2016年诺贝尔文学奖公布中奖者的时候,全世界都看着鲍勃·迪伦(Bob Dylan)的名字有点犯晕,有些人是激动幸福的,有些人则是不知所以的。

虽然这事可能出乎了绝大多数人的意料,但对于这位流行音乐历史上的传奇人物来说,在普利策、奥斯卡、金球和数不清的格莱美之后,多一个诺贝尔可能没什么特别的吧。毕竟他的音乐和文字已经影响了无数粉丝的人生,并通过奥巴马、乔布斯这样的死忠粉进一步影响了这个世界。

鲍勃·迪伦出于某些原因未能出席诺贝尔奖颁奖典礼,但他在获奖致辞中写道:Not once have I ever had the time to ask myself, "Are my songs literature?" So, I do thank the Swedish Academy, both for taking the time to consider that very question, and, ultimately, for providing such a wonderful answer. 我从来没有问过自己:“我的歌算文学作品吗?”。所以,我非常感谢瑞典文学院,不仅花时间考虑这个问题,并且,最终给出了如此美妙的答案。

鲍勃·迪伦的身份是创作歌手、音乐人,从民谣到摇滚,他每次音乐风格的突变都引发全球乐坛的动荡和改革。除此之外,他还是画家、作家,以及 —— 这个世纪新增的 —— 绘本作者。然而,在众多的头衔之外,他最爱的身份却是 —— 父亲 —— 一位有5个孩子的父亲。他缺席了诺贝尔奖的颁奖典礼,却是儿子雅各布·迪伦口中“从不错过我的任何一场棒球赛”的父亲。

鲍勃·迪伦创作了600多首歌曲,从十几年前开始,年过花甲的鲍勃·迪伦开始与不同的画者合作,将5首自己的经典歌曲作品改编成儿童绘本作品 —— 诗意的文字配上暖暖的图画,成为儿童绘本是再合适不过的了。

《Forever Young 永远年轻》

《Forever Young》写于1973年,是鲍勃·迪伦写给自己的长子雅各布·迪伦的摇篮曲,也是他作品中最展示父子感情的一首。我们都对孩子的未来有无穷的期盼,鲍勃·迪伦用这首歌来记录自己的祝福。2008年,他邀请保罗·罗杰斯把这首歌改编成绘本。

这套书的结尾用插画师的视角来解读他为歌词绘画时所做的思考,即便是鲍勃·迪伦的死忠歌迷,翻到这里的时候,可能才真的挖掘到每一页中所隐藏的“彩蛋”。

《Man Gave Names to All the Animals 人为百兽命名》

Man Gave Names To All The Animals

Bob Dylan - Slow Train Coming

《Man Gave Names to All Animals》创作于1979年,于2010年改编为绘本,这首歌毁誉参半,2013年滚石杂志调查的时候,这首歌被选为第四差的鲍勃·迪伦作品。但是热爱这首歌的人也大有人在,比如我们,比如我们爱的Jason Mraz也翻唱过。

所以当知道鲍勃·迪伦的作品要改编成绘本的时候,我们的第一反应就是这首歌。用轻松押韵的歌词、轻快的节奏,来“解释”动物的名字由来,对于小朋友来说,这首歌实在很适合。

He wasn't too small and he wasn't too big

-"Ah, think I'll call it a PIG".

这本书的绘者,著名插画家吉姆·阿诺斯基在扉页“给读者的话”中写道:“初听此歌,歌词在我心中描绘出一片具有原始之美的乐土:天地初开,草木初长,百兽无忧。我认为此情此景可以写成一本梦想之书。我请求迪伦允许我得圆此梦。真高兴,他应允了。”

吉姆在这本“梦想之书”中的每一页都绘制了世界上不同的动植物,并在书的末尾附上了书中出现过的动物的名称,一共170多种动物,看看你都能找出来吗。

这本绘本由已故的余光中先生翻译,同《Blowin' in the Wind》的译作一起,算是余先生最后的译作了。

《If Dogs Run Free 如果狗狗们自由奔跑》

If Dogs Run Free

Bob Dylan - The Collection

在鲍勃·迪伦几十张专辑中,《If Dogs Run Free》并不算很出名的一首。1970年的这首歌,展现了迪伦古怪的想象力。2013年,插画家司科特·坎贝尔非常巧妙的将这首爵士风格歌曲的内容和无忧无虑的童年时光结合起来,描绘了姐弟俩追随着狗狗一起去冒险的画面 —— “如果狗狗们可以自由奔跑,我们为何不呼啸俯冲下平原?”

The best is always yet to come,

That’s what they explain to me.

Just do your thing,

you will be king

if dogs run free.

《If not for You 假如不是为你》

If Not For You

Bob Dylan - Nashville Skyline/New Morning/John Wesley Harding

《If Not For You》和上面的《If Dogs Run Free》,都来自鲍勃·迪伦1970年的专辑《New Morning》。《If Not For You》是鲍勃·迪伦为单飞的披头士吉他手乔治·哈里森创作的歌曲,被他认为是自己最成功的作品之一,几十年间被包括乔治·哈里森在内的一大堆歌手翻唱过。

这首歌于2016年改编为绘本,插画家大卫·沃克将它描绘成了由一对狗狗父子所演绎的温情故事。

这4本绘本,像是传达着我们的期望:孩子,愿你善良正直,愿你充满好奇,愿你不受束缚,愿你被爱笼罩。