中国作家网>> 民族文艺 >> 视野声音 >> 2013年《民族文学》作家翻译家改稿班 >> 正文

超越民族的界限

http://www.chinawriter.com.cn 2013年12月04日10:41 来源:中国作家网 巴哈尔·别尔德别克(哈萨克族)

  我只能用母语写作。现在想要以写作取得成功不是一件容易的事情,因为很难找到前人完全没有写过的素材。因此,各民族不同的历史文化应该值得作家们重视。我希望自己能够立足于本民族博大精深的文化,歌颂时代潮流中民族的命运和生活的希望,创作出一些真正能够触动读者内心﹑引领人们怀着希冀坚韧前行与描绘人类丰富思想情感的作品。

  文学能够让世界上的读者了解自己的民族,为人类文明的进步加注力量。但是像我这样用哈萨克母语写作的作家面临的问题也不少。我们所认为的对本民族而言最珍贵、最重要的内容,在中国文坛及世界文坛上还鲜为人知。因此,我对本民族的文化性情和爱好和平的世界观感到非常自豪,但是我还应该关注本民族以外的广阔世界。

  然而,这种诉求在现实中面临很多实际的困难,比如信息比较闭塞、生存的巨大压力、母语作品读者的减少、年轻一代对传统文化的遗忘等,都会影响作家们的创作。但是,作家既然踏上了为民族文化而写作的道路,就必须坚守民族文化的阵地。要超越民族的界限,摆脱空间的禁锢,通过自己的作品,表现人类共同关注的问题,推动世界文学、文化与人类文明的发展。  (海纳尔 译)

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室