中国作家网>> 第十届全国少数民族文学创作“骏马奖” >> 正文
苏德新(汉族) 维吾尔文译汉文
我是边进行创作边翻译的。在我看来,要真正了解另一个民族文化艺术的深层内涵,只有通过翻译才能使之成为一种可能。如果认真地审视一个民族的兴 起、发展和兴旺,我们会发现,翻译在民族文化艺术中占有突出的地位。语言就像是一种灵魂,生存在每个民族的深处。文学翻译就像“两个灵魂的舞蹈”,要协调 起来,把舞蹈表演得婀娜多姿,对文学翻译家来说并非易事。文化是民族的血脉,我们应该让血脉更加奔涌。文化是人民的精神家园,我们应该以自己的笔耕让家园 更加绚烂多彩,在为人民放歌的时代交响中,献上一个翻译家的心曲。文学翻译是一个传播火种、光大文明的事业,在很多情况下需要勇气和眼光,需要敢于将译笔 伸向前人尚未开发的领地,发现我们各民族文化宝库中那些富有思想艺术魅力的作品,把它们翻译出来,让它们发光,惠泽世人。
这次能够获得“骏马奖”,让我感到非常高兴。我珍重翻译这个工作,可以说,我整个人生的精华都献给了民族文学的翻译工作,所以,非常感谢大家对我的肯定和鼓励!