中国作家网>> 综述 >> 资讯 >> 正文

2015年中挪儿童文学交流会综述

http://www.chinawriter.com.cn 2015年12月09日09:19 来源:中国作家网 王 杨

  11月18日,2015中挪儿童文学交流会在挪威驻华大使馆举行。挪威王国驻华大使馆公使尹克婷,挪威儿童文学作家哈康·俄雷奥斯,画家俄温·拖斯特,儿童文学作家、评论家束沛德、张之路、缪惟、柯小卫、刘颋、翌平、左眩,北欧文学翻译家石琴娥,出版人马玉秀、郑宇芳、李朵,挪威王国驻华大使馆新闻文化处官员郝月、邹雯燕,挪威语翻译余韬洁、李菁菁,教育界人士赵士英、张悦月、马平、计时光等参加会议,交流会由首都师范大学教授王蕾主持。

  此次论坛是中挪儿童文学界的首次正式研讨,围绕当代挪威儿童文学发展流变,新世纪中国儿童文学历变、经验,中挪儿童文学作品的比较研究,以及中国当下出版格局下的挪威儿童文学出版价值等议题展开。

  在交流会上,郝月首先介绍了挪威儿童文学的发展流变。挪威儿童文学起源于19世纪早期,在19世纪中叶进入黄金时期,挪威作家阿斯比昂森与莫依收集整理了挪威民间传说,并在1841年以童话的形式发表,流传甚广。19世纪末随着挪威社会和学校教育系统发展,儿童文学的范围有所扩大。上世纪70年代,与精神世界有关的主题例如焦虑、死亡、种族主义、孤独等开始在童书中出现,性别分界也开始弱化。在传统上,北欧作家对待儿童世界非常严肃,北欧儿童文学中几乎没有禁忌话题。比如挪威作家从不恐惧也不回避在儿童文学中触及令人尴尬、痛苦甚至可能冒犯人的主题。

  获得挪威大奖的图画书《棕色侠》讲述主人公小棕从外地转学到乡下学习,被当地孩子欺负,以及小棕的反击。作者哈康·俄雷奥斯说,小棕的力量来自来内心,有去世的祖父、父母、同伴的支持,他变身为自己心目中的平凡小英雄棕色侠。俄雷奥斯表示,着重于故事性的传统叙事方式贯穿挪威儿童文学作品当中,他在创作时也考虑到为儿童朗读等因素,着重于故事的可读性。挪威的画家、《棕色侠》插图作者俄温·托斯特插图创作时谈到,画家对于故事有自己的理解,他希望在忠实原创作者的意图以外,通过插图赋予故事更具有意味的元素。

  王蕾认为,优秀儿童文学作品是对儿童进行生活教育的重要资源。《棕色侠》以小棕为核心,构建出多重维度的建构方式,通过小棕与三个不友好的朋友以及与已故外公的关系,展现并促使读者思考关于勇敢、友情、亲情、善良、死亡等严肃理性的话题。

  中国儿童文学作家、评论家还向挪威同行介绍了中国儿童文学的发展。束沛德谈到近年来儿童文学出现的新气象,如儿童文学能坚守基本品格,回归纯文学;儿童文学作家队伍的构成、结构更加优化;创作题材更加多样;童话书方兴未艾,出版种类已相当多,等等。同时他也提出,要改善儿童文学评论的生态,树立良好的批评风气。张之路以自己的创作为例,强调儿童文学写作要重视想象,但比想象更重要的是情怀,是作品中人性化的因素。他还关注到中国儿童文学创作的两个新热点,一是非虚构作品中,作家书写童年成为热点,二是城镇化过程中农村留守儿童题材成为文学作品和影视作品的热点。柯小卫提到老一辈教育家利用儿童文学传播教育理念和对世界的理解,希望大家能更多考虑到在教育语境下的儿童文学到底能发挥何种作用。

  据统计,2015年已经有18种挪威作品被翻译到中国,其中大量是儿童文学作品。北欧文学翻译家石琴娥曾翻译过挪威作家托尔边·埃格纳和霍夫兰德的作品。她说从中译本的不断再版能够看出,中国的孩子很喜欢这些作品。出版《棕色侠》的新蕾出版社副总编辑马玉秀认为北欧儿童文学独特、内敛且有力量,值得为更多读者所关注。谈到中挪儿童文学比较的话题,《棕色侠》的译者李菁菁认为挪威儿童文学作品更注重从儿童角度看待问题。作家翌平关注到挪威乃至北欧童话作者的一种理念:避免过度阐释,而依靠简单愉悦的内容来启发孩子。作家左眩称之为“游戏精神”,认为这是挪威儿童文学的核心元素。插画家缪惟提到,中国儿童文学和儿童文学书的出版有自己独特的表现形式和创作角度,希望世界各国的作家、艺术家、出版家也多关注中国的作者。

  赵士英、计时光等从儿童阅读和学校教育的角度谈了对《棕色侠》一书的感受。(王  杨)

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室