中国作家网>> 评论 >> 精彩评论 >> 正文

毛姆写间谍,“惊险”沦为配角(陈增爵)

http://www.chinawriter.com.cn 2014年11月28日14:04 来源:北京青年报 陈增爵
《英国特工》 (英)毛姆 著 高健 译 上海译文出版社 2013年12月《英国特工》 (英)毛姆 著 高健 译 上海译文出版社 2013年12月

  毛姆的小说《英国特工》,描绘的是情报人员谍海生涯。这类小说刻画特工对手间的相互算计,随机应变,多以“智斗”为上,也有一类张扬的是枪弹横飞、拳脚搏杀,以“力敌”见长。在笔者看来,前者是正宗,后者乃影视对小说之“收编”中逐渐产生的变异。因为文字长于描摹精神角力,至于血腥打斗,则是影视得天独厚之处。

  《英国特工》张扬的无疑是“智斗”,可它居然不注重一次次间谍行动的成败得失,却浓墨重彩地描绘角色的相貌个性,这不免使“惊险”在小说里沦为配角。当然毛姆是个明白人,他知道惊险是这类小说中不可或缺的作料,可他只让惊险起个“吊鲜味”的作用,在叙述节奏缓慢、读者有可能感到乏味的当口,他才会让惊险元素上场,仿佛足球场上用替补换下主力一般。

  毛姆敢于这样做,是因为他将小说主人公阿显顿的职业设置成作家,充当特工仅是他的兼职而已。作家的职业素养是在有意无意间观察生活中的一个个邂逅者,施展想象力揣摩其个性,开掘其经历,然后又将自己的生活感悟徐徐注入,有如借一具皮囊植入一个相匹配的精灵,由此思考人性的复杂多变。毛姆从容地施展了这番身手,《英国特工》确实出自他的真实生活经历。他在该书自序中言:“本书的依据是上次大战期间我在情报部门时的经历见闻,后作了改编,以供人当小说看。”《英国特工》里的真实与虚构,正如你中有我、我中有你一般打得火热。

  故事背景是第一次世界大战时期的英、德之间的谍战风云。阿显顿因为通晓欧洲多国语言,又能以作家著述为名,自由行走各地,不致引人注目,因此被英国情报部门一眼相中。阿显顿依仗颇有历练的眼光,应对自如的处事方式,身居一隅,打量着形形色色人物,从自家同行到敌国对手乃至匆匆过客,用形神兼备的文字描摹出一幅幅工笔彩绘的人物肖像,再将他们的个性、经历,细细道来。至于在某次特工行动中究竟得手还是失手,毛姆却往往吝惜笔墨点到为止,有时还语焉不详,听凭列位看官用自个的想象力随意涂鸦。

  《英国特工》的绚丽多姿,正在于以谍报人员的人生,过滤着人性的善恶,特工“无间道”的紧张节奏,则相应地黯然失色。在间谍小说的排行座次上,《英国特工》被奉为经典,或许多半就是凭毛姆的这一招“剑走偏锋”。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上期刊社

博 客

网络工作室