中国作家网>> 评论 >> 正文

“翻拍”剧:何时真正“翻”出新意拍出味道(祁建)

http://www.chinawriter.com.cn 2013年04月19日13:07 来源:中国文化报 祁 建

  刚在湖南卫视热播的《华丽一族》,最近受到众多观众的“吐槽”。该剧从台词到分镜头都跟原版的韩剧《天桥风云》几乎一样。翻拍成“双胞胎”的原因,不是导演是真正的“粉丝”,就是编剧没有“改编”与“艺术再创作”的能力……全部“照搬”了。 但“买了版权”就可以粗制滥造吗?诚意和创新都缺乏的翻拍,只是浪费资源。

  在国内荧屏,不断的翻拍韩剧现象折射出目前影视剧剧本创作的“疲软”,在收视率的重压下,无论是电视台还是制片方都耐心有限,“借力出击”要比造就一个市场省事得多。

  韩剧有独特的“文化味道”,翻拍之后感觉就不一样了。其实翻拍只是为赚一个噱头,是吸引观众的关注提高收视率而已。而且韩剧有很浓的“韩国本土文化特色”,要想真翻拍,还得在融合本土文化上多下功夫。

  充斥着 “矫揉造作”

  原版的《天桥风云》是韩剧迷心中的“经典片”,如果在翻拍后能贴上别有风味的“中国标签”,那就再好不过。可没想到《华丽一族》的拙劣翻拍倒了观众的胃口,引起争议。有观众评价,该剧给人的印象是:外酥里嫩,尴尬彻底,低俗难耐,差点“血崩”……翻拍韩国剧“下限”在哪里?要毁掉多少人的美好回忆?韩剧翻拍后会是“老树开新花”,还是“狗尾续貂”?

  有关专家指出,作为文化交流的一种现象,美国、日本也都翻拍过韩剧,但都制作精良,拍出了新意和本国文化特色。因此,问题不在翻拍本身,而在对外来艺术的本土化改造上,目前内地翻拍剧的专业性不够,所以造成创作精度不够,改造没有新意。

  原版的《天桥风云》是国内观众最早接触的韩剧之一,在视觉效果和刻画人性等方面给人留下深刻印象。而《华丽一族》则被观众评为充斥着国产偶像剧的“矫揉造作”“天雷地滚”通病。剧中人物的造型缺乏时尚感,“剧中每个人物成了‘花瓶一族’,每句对白念得都跟读诗似的,难道有语言障碍?”“好好的一部时尚剧变成了‘乡土剧’。”“不是‘歧视’翻拍剧,但翻拍后要有自己的特色,要做到‘因地制宜’才能深入人心。”

  拍不出唯美感觉

  翻拍在国际上也有成功经验,香港的《无间道》就被马丁·斯科塞斯翻拍成《无间道风云》,而且还获得了奥斯卡最佳导演、最佳影片“双料”奖。但中国影视扎堆翻拍韩剧,折射出的是投资方的功利心理和浮躁心理,难免拍出“粗制滥造”“有形无神”的作品。

  被翻拍的韩国电视剧,近些年来也有不少了,比如《人鱼小姐》被翻拍成《姐妹新娘》;《宝贝妈妈宝贝女》翻拍自《传闻中的七公主》;《蓝色生死恋》翻拍为《一不小心爱上你》;《天国的阶梯》翻拍为《像风一样离去》;《冬季恋歌》翻拍为《对门对面》;《回家的诱惑》翻拍自《妻子的诱惑》……

  专家表示,电视剧最核心的元素应该是剧本和演员。在剧本依托于经典小说与原版作品的基础上,演员便成为剧作成功与否的关键。因此,想要使翻新的剧作被观众认可,新演员需更为深入地了解作品,以求加强对其扮演的角色的性格、气质等方面的刻画。

  比如,《回家的诱惑》翻拍自韩剧《妻子的诱惑》,中方重金向韩方购买了版权,并称会“尽可能参照原版”。两版惊人相似,剧情完全克隆,各种桥段、细节包括台词都一股脑儿照搬,连主题曲也是“换词不换曲”,用韩版音乐填上中文歌词了事。但韩版的妆容、服装的精致,演员的细腻表演却完全没学到位。道具、场景都做得很粗糙,也不时尚,演员要么太呆板,要么只知道瞪眼——既学得不到家,又不符合我们生活的现实。

  《冬季恋歌》的翻拍剧《对门对面》是标准的“山寨”剧,还被网友称为“中国最恶心的抄袭电视剧”。剧情完全照搬,也是以车祸、失忆症为情节,讲述几个青年男女的爱情故事,毫无创新。另外一部《像风一样离去》剧情也跟原版《天国的阶梯》差不多,比如男女主角几次在海边小屋弹钢琴,男女主角相认时用项链等,几乎都没有改动。其中的女演员的表演实在令人尴尬,情到浓时只会闭眼干挤,完全没有韩剧的唯美感觉……翻拍剧种种“雷人”已饱受观众诟病,在此不再一一列举。

  “无限复制”令人忧

  引进版权进行翻拍不是问题,关键是如何在借鉴基础上拍出属于自己的文化传统的味道,好与坏之间天差地别,因为各自不同的心态、立场,肯定会拍出不同的东西。

  翻拍剧光靠技术提高是没用的,技术永远也代替不了艺术本身。韩剧之所以在韩国本土及海外受欢迎,是因为韩国偶像剧的题材优势、所传递的道德传统观念,以及韩剧服装、化妆、道具等制作水准,都满足了观众一定程度的时尚审美需求。

  看韩剧《蓝色生死恋》、《冬季恋歌》中的演员,他们的眼睛多纯净,现在我们的年轻演员都太浮躁,能找出那样有着纯净眼神的演员吗?

  如何营造地道的“中国范儿”才是最大难题。韩国整个社会状态相对平稳,同样的方式放到中国来就会出问题,如果剥离掉“韩国的文化背景和社会环境”,这些故事就没有社会质感,人物间的感情自然显得又假又矫情……

  其实翻拍就是拿名牌来装自己的“门面”。如果翻拍者“为所欲为”,无视老版剧所产生的语境,将已出名的作品搞得面目全非, 却用“总有可翻拍题材”“翻拍不愁卖”的逻辑将中国电视剧制作推入一个无限复制的时代,这是最令人担忧的。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室