中国作家网>> 评论 >> 作品研讨 >> 正文

金宇澄长篇小说《繁花》研讨会举行

http://www.chinawriter.com.cn 2013年04月12日15:43 来源:文汇读书周报 蒋楚婷

  长篇小说 《繁花》是上海作家金宇澄沉寂十年后的新作,去年底在《收获》发表后,引发了读者和评论界的热议,成为热门话题。近日,《繁花》的单行本由上海文艺出版社出版,上海作协同时召开了《繁花》研讨会。

  《繁花》的片段文字最早出现在弄堂网上,用上海方言写作是它的最大特色,引发各方关注。登上《收获》后,引起了更广泛的议论,之后又经过多次修改才成书。

  金宇澄在小说中运用上海方言的尺度比较大,从头到尾都用上海话写作,使上海的韵味充分表达了出来。对此,同是上海作家的赵丽宏认为,书中的上海话是被金宇澄修磨过的、提炼过的,他掌握了一个尺度,而且有他的个性。其实上海人不都是这样说话的,上海人有时候说话很绵密,所以句子也会很长,但金宇澄全部是短句,这种短句的文字很有力量,北方人也喜欢这样的短句,但这个短句还是上海人的短句。

  《收获》执行主编程永新也觉得谈《繁花》不能不谈语言,他认为有几层意思:一是吴方言进入小说的可能性,过去已经有一些探索,但金宇澄这一次做得比较完美、顺畅。第二是《繁花》填补了南方城市小说的一个空白。第三是金宇澄的语言中有一种浓得化不开的味道,这种味道就是无论从哪一段读都会被他吸引、牵引。

  作为北方人的代表,中国作协书记处书记李敬泽表示,读《繁花》语言上问题不大。他指出,选择方言是一个基本眼光的选择,我们都生活在语言中,相对于普通话,方言是我们隐秘的后院,相当于我们的厨房。而对语言颇有研究的郜元宝教授认为,金宇澄是扎堆在好的时候,上海文学或者是沪语经过这么长时间的压抑、掩埋,突然起来了。他觉得,《繁花》提供了中国文学的一个特别版本,就是中国文学的一个“比较”精神:语言比较好,情节比较有意思,作家比较有想法。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室