中国作家网>> 舞台 >> 评论 >> 评论 >> 正文

生活就是戏剧——第五届中国儿童戏剧节的启示

http://www.chinawriter.com.cn 2015年07月20日10:27 来源:中国艺术报 乔燕冰

芬兰Glims Gloms舞蹈剧院亲子舞剧《八音盒的秘密》剧照  中国儿艺供图

  孩子演,孩子看,美国的经典剧目,美国戏剧专家指导,中国学生表演,全剧英文演出……正在火热上演的中国儿艺主办的第五届中国儿童戏剧节诸多国 内外剧目精彩纷呈,此间包括即将上演的中国儿艺与美国蒙大拿州米苏拉儿童剧院合作排演的儿童音乐剧《公主与豌豆》 ,剧中演员是首次接受欧美专家指导,首次由中国的普通学生当主角儿,首次用英语演出,诸多“首次”尝试,让人对这样的剧目极为期待,也让人从中读出戏剧创 作深层探索的某些信号,比如强化戏剧的教育作用,比如加强国际合作。果然,在日前第五届中国儿童戏剧节甫一开幕就举办的国际戏剧沙龙中,美国、罗马尼亚、 日本、韩国、澳大利亚、俄罗斯等多个国家的戏剧专家深入交流切磋,“教育与合作”成了国际戏剧人关注的关键词。

  艺术性本身也是教育性

  戏剧的教育作用从古希腊哲人的探讨至今,都是学人、师者和戏剧人探索的重要问题。而米苏拉儿童剧院表演艺术中心执行总监迈克尔·麦吉尔与大家分 享的,亦可让人感受到他们此次援用普通学生出演《公主与豌豆》的内在逻辑。他介绍,米苏拉儿童艺术剧院主要是做儿童戏剧巡演的,每年都会在全世界进行巡 演,在美国一年要走进1100多个社区。现在每年参与的儿童数量达到了65000名,而且这个数量还在不断扩大。剧院巡演的宗旨就是希望通过戏剧的表演练 习来培养孩子的一些生活及生存技能,以及团队精神和勇气,最重要的是孩子们的参与感。

  “生活充满挑战,能够让孩子越早参与其中,体会这些东西,我相信孩子在成长过程中就会发展得越好。 ”迈克尔表示,他们并不是要努力培养演员,更重要的是为孩子们培养所需的技能,这也是米苏拉儿童艺术剧院一直坚持做的事情。“只要能参与,孩子们就能够通 过戏剧的表现形式来锻炼其独立意识,提升勇气,了解努力工作的价值和意义,同时体会成功的快乐。简单一句话,我们不断地推广儿童戏剧表演,希望实现一个目 标,让孩子们感觉到生活就是戏剧,不要感觉到生活和戏剧的差别。 ”

  “我们既创作艺术性的剧目也创作教育性的剧目,虽然艺术性本身也是教育性,但是我这里强调的教育性是想强调我们和孩子之间的合作。 ”这是罗马尼亚坦达利卡动画剧院经理摩卡奴·屋大维·卡林总结的自己剧院当下的发展战略。由罗马尼亚的国王亲自指定建立、有着70年历史的动画剧院是罗马 尼亚最重要的剧院。卡林介绍,剧院20世纪六七十年代也做了很多经典童话剧目,但从20世纪90年代开始,在政府的支持下,通过29个公共机构参与,以及 在40个非政府组织和私人院团等独立的机构和组织协助下,他们针对儿童对戏剧的需求展开了调查。“调查的结果是观众对现代生活内容更有需求,如何帮助那些 孩子进入新的时代生活,这直接影响着日后的创作。所以在这之后剧目的内容和形式都开始改变,创作的剧目主体主要是孩子们本身,孩子们的家庭,孩子们在学校 中和其他人的关系,以及孩子和环境的关系,不仅聚焦家庭生活、环境保护等题材,还关注文学、数学、地理及其他科学话题。同时剧目不仅在布加勒斯特和全国演 出,还到教室里去,甚至到社区、医院等地演出。 ”

  卡林表示,他所指的教育性戏剧指的是和孩子们一起排演的戏剧,也包括孩子们演出给孩子们看的戏剧。“比如在布加勒斯特的学校,我们可以看到演出 之后,孩子们早上到学校彼此打招呼的方式都是和戏里面一样,在课间休息的时候他们也会自发地演出,比如他们表演自己和父母的关系,自己和老师的关系。所以 这就是我们教育性戏剧的工作原理,因为在这样的情况下孩子们就会说一些平时他们不说的话,比如‘我爱你’这样的,这是戏剧交流的本质。 ”

中国儿艺肢体动漫剧《三个和尚》剧照  中国儿艺供图

  将来一定是国际合作的

  中国儿童戏剧节国际参与度逐年增强,本届戏剧节中大比例呈现国外剧目,并产生了《公主与豌豆》这样的中美深度合作剧目。以戏剧节为契机,中国儿 艺与日本、韩国就加强儿童戏剧交流与合作,相互参加各自举办的戏剧节等方面达成了共识,与法国巴黎剧院正在协商合作事宜。此前中国儿艺也已与罗马尼亚等国 签定合作协议。这正是因为,当今全球化信息化的时代,文化的交流比以前更加密切、频繁,如何在文化语境中增进国际儿童戏剧的交流,是儿童戏剧事业的从事者 所需要关注和面临的新课题。

  “我们就像一个聚宝人,我们有一个聚宝盆,里面有大量的财宝,这些财宝就是优秀的中国儿童剧,我们面临的困惑是如何把这些财宝让世界各国的人民 和儿童见到。 ”中国儿艺著名编剧陈传敏带着迫切的使命感真诚向国际同仁直陈的心语,亦是中国儿艺在走出去的路上面临的挑战。陈传敏指出,中国儿艺当下更多考虑如何把中 国最好的、代表国家水平的儿童剧推广到世界上去。“但在实践中发现,当跟国外的戏剧节组委会进行交流时,我们一些好的大型的剧目往往无法走出去。因为戏剧 性比较强的戏剧,有大量的台词从而形成巨大的语言障碍。同时,代表国家级水平的大戏,一般舞台的景都比较大。这样的戏到国际上,需要优秀的剧场和大量的国 际运输费用。大戏往往演员和舞美工作人员都比较多,多的一个团可以达到50人左右。这些问题决定我们很多好的大戏走不出去。 ”陈传敏介绍,中国儿艺在这方面做了大量的工作。例如专门为国际交流演出创作并且已在国外取得骄人成绩并受多国邀请的无台词肢体动漫剧《三个和尚》 ,同时正在策划打造国际版《西游记》 。

  正在完成中、韩、澳三国合作创作的儿童剧《五个傻瓜》的韩国戏剧导演朴洋熙介绍,作为乐天集团旗下的双语剧院,他们的演出选择的是会双语的演 员。通常演出的台词有80 %- 85 %是英语, 15 %- 20 %是韩语,其中的歌曲既有英语,也有韩语。“台词都写得特别简单,都是很简短的句子,否则不仅小孩听不懂,大人也听不懂。如何把故事写得简洁易懂,这也是 给创作者的难题,但这是国际交流演出所必须的。 ”

  澳大利亚墨尔本国际艺术节主席卡里洛·甘德瑞指出,要让儿童戏剧走出国门为更多人所接受,进行国际合作会是较好的办法。以中国儿艺制作《十二生 肖》为例,有其他国家的创作人员和中国创作者共同创作,这样的剧目使两个国家的观众都能够接受。除了创作方面,国际合作因为有不同国家的深度参与,在营销 以及观众群等方面都会大受裨益。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室