中国作家网>> 新闻 >> 各地文讯 >> 正文

中印专家学者共话鲁迅与泰戈尔

http://www.chinawriter.com.cn 2016年06月15日08:34 来源:光明日报 刘慧 佟立 严红枫

  14日,在鲁迅的故乡,浙江绍兴文理学院,一场“鲁迅与泰戈尔:跨时空对话”活动在此展开。

  鲁迅先生长孙、鲁迅文化基金会副理事长兼秘书长周令飞说,早在100年前,泰戈尔就被介绍到中国了。在鲁迅的好友陈独秀主编的《青年杂志》上,泰戈尔的《吉檀迦利》的片段被翻译。而《吉檀迦利》恰是他的诺贝尔文学奖获奖作品。此外,《新月集》《飞鸟集》《园丁集》更是广为流传。周令飞在演讲中表示,鲁迅很早就开始关注泰戈尔,据不完全统计,鲁迅在文章中至少有14次谈到过泰戈尔。

  “在印度,鲁迅是非常受尊敬的作家。”印度国际大学中国学院院长阿维吉特·班纳吉介绍,印度共有20多个大学,每个大学都设有中文课,所有课程内容都含有鲁迅的《阿Q正传》《祝福》《孔乙己》等小说。

  泰戈尔研究专家英德拉纳特·乔杜里介绍,泰戈尔曾经三次访华,对中华文化表现出了极大的兴趣,也得到了冰心、郑振铎、徐志摩等人的赞颂。“通过鲁迅和泰戈尔的作品,我们可以看到,两个民族在思想当中有着对自由的渴望,非常渴望自由的言论和自由哲学的追求。”英德拉纳特·乔杜里总结了对鲁迅和泰戈尔的作品研究。

  绍兴文理学院校长叶飞帆认为,此次活动不仅有利于进一步认识鲁迅与泰戈尔心灵的相通性,而且也进一步认识到鲁迅与泰戈尔文化遗产的当代价值,从而进一步深化中印两国的文学、文化交流。

  “大师对话”交流项目是由鲁迅文化基金会发起,鲁迅文化基金会绍兴分会共同参与组织的系列公益文化活动之一。该项目以每年举行“大师对话”主题活动为主要内容推展,于2014年开始实施。通过鲁迅与世界文豪,架起不同民族、不同国家、不同时代的桥梁,开启一扇民间世界文化交流之窗。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室