中国作家网>> 新闻 >> 各地文讯 >> 正文

中文版《蝴蝶梦》遭盗版75年:多人误以为是公版书

http://www.chinawriter.com.cn 2016年02月24日14:27 来源:北京日报

点击进入下一页

▲《蝴蝶梦》封面图

  中文版《蝴蝶梦》遭盗版75年

  市面上约九成未经授权,很多人误以为是公版书

  作为全球公认的爱情经典,《蝴蝶梦》向来与《百年孤独》《傲慢与偏见》《简·爱》《罪与罚》等世界名著相提并论。昨天,在全新修订版《蝴蝶梦》 即将上市之际,出版方读客图书却发布消息称,其面临一个尴尬的难题:这本依正规渠道购买版权的译著,在进入书店渠道时屡屡受阻;更令人吃惊的是,《蝴蝶 梦》遭遇盗版竟长达75年。

  《百年孤独》,在上世纪90年代曾被当成公版书在国内任意出版。该书作者马尔克斯曾秘密访问中国。当看到自己未经授权的作品在中国街头热销,声 称“有生之年不会将自己作品的任何版权授予中国的任何一家出版社”。此后,中国出版方新经典文化经过多方努力,最终打动了马尔克斯,拿下该书合法的中文版 权。

  无独有偶,另一本世界名著《蝴蝶梦》在近日也遭到了类似困境。

  读客图书发行总监魏宏称,据可查证的资料表明,早在1941年国内就推出了未经授权的《蝴蝶梦》中文版,而30多年来,市面上更是充斥各种盗版 《蝴蝶梦》,累计近80个品种,其中绝大部分内容粗制滥造,质量堪忧。她说,多年来,只有上海译文出版社出版的《蝴蝶梦》是正版图书,90%的中文版《蝴 蝶梦》均为盗版。

  在书店里,目前在售的中文版《蝴蝶梦》超过10个版本,多为2009年至2015年出版,分别被纳入“二十一世纪少年文学必读经典”“新译经 典”“世界文学名著连环画收藏本”“美国编译的少年经典”等系列。它们由超过六家出版社推出,其中不乏知名出版社。魏宏明确表示,这些在售的图书都是盗版 的,“我们在推广正版《蝴蝶梦》时,曾多次与这些出版社交涉,发出了不下十封下架函,敦促这些出版机构撤回盗版书籍。”

  在京东商城、中国亚马逊、当当网等网上书店搜索《蝴蝶梦》可发现,名目繁多的《蝴蝶梦》均呈现“无货”状态。在中国亚马逊、当当网上,除新版图 书在预售外,几乎找不到《蝴蝶梦》的身影。对此,读客图书透露,这些网上书店都很配合,对多个版本的《蝴蝶梦》做了下架处理。不过,实体书店却并不配合, 目前这些盗版图书实体书店还在销售。

  读客图书在与读者、书店的接触过程中,还发现一个奇怪现象,当被问及是否知道《蝴蝶梦》并非公版书时,不仅很多读者,就连书店人员也纷纷表示惊讶,在他们的印象里,《蝴蝶梦》和《悲惨世界》《简·爱》《罪与罚》等诸多世界经典名著一样,都早已是公版书。

  不过,《蝴蝶梦》作者达芙妮·杜穆里埃的国际版权代理公司大苹果的代理人Maggie证实说,在版权意识薄弱的上世纪80年代,上海译文出版社 就签下了《蝴蝶梦》简体中文版版权。此后30年间,《蝴蝶梦》的版权一直在上海译文手里,直到2014年版权合约到期,由读客图书接手出版。在此之前,由 于盗版横行,上海译文出版社的正版《蝴蝶梦》销售惨淡,甚至不及那些没有合法版权的盗版《蝴蝶梦》。

  读客2016全新版《蝴蝶梦》的编辑木草草分析说,目前在售的正版《蝴蝶梦》是上海译文2006年推出的那一版,当时译文将这本书收入了“译文 名著文库”中,与屠格涅夫、莫泊桑、果戈里等19世纪经典小说作家并肩。“也许正因为这样,才使许多读者误认为《蝴蝶梦》是年代久远的小说。再加上同名电 影出品较早,所以很多人都以为这本小说是公版。”她解释说,在中国,作者过世50年后才算公版书,达芙妮·杜穆里埃虽然是1907年出生,但她是1989 年才去世,如果将此书算作公版书,起码要等到2039年。

  另据了解,达芙妮·杜穆里埃去世后,权利人一直是杜穆里埃的文学基金会,而国外的出版权,则一直属于知名的柯提斯·布朗出版集团。

  链接

  《蝴蝶梦》,原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是达芙妮·杜穆里埃的成名作。书中讲述的是一对真诚相爱的夫妻克服重重阻碍,最终明白婚姻的真谛——平等、真诚和勇于献身。

  1938年,《蝴蝶梦》在西方一经出版就大受好评,荣获当年的美国国家图书奖。在1938年到1965年间,即便在20世纪四五十年代受到战争 的影响,这本书的销量依然高达近300万册。“二战”期间,德军甚至想用当时的一版《蝴蝶梦》来做密码簿,所有信息需要通过查询这本书里的页码、句子和单 词所在句子的位置来解密。据统计,自出版以来的78年间,《蝴蝶梦》在数十个国家出版了上百个版本。

  大导演希区柯克曾将这本小说搬上大银幕,影片《蝴蝶梦》1941年荣获第13届奥斯卡金像奖的最佳影片和最佳摄影。《蝴蝶梦》还屡次登上话剧、音乐剧及歌剧的舞台。

  全新中文版《蝴蝶梦》下月上市

  读客图书2016全新修订版《蝴蝶梦》将于3月1日上市,其未使用上海译文那一版的译本,转而启用了著名译者方华文的译本,同时还修改了内文一些关于当时上流社会衣食住行的名词与解释。

  在装帧方面,新版《蝴蝶梦》也颇为亮眼,封面上微启的朱唇与色调明亮的油彩十分具有现代感。木草草解释说:“很多人会被‘经典名著’的头衔吓 跑,在很多人眼中,名著往往意味着晦涩难读。但事实上,《蝴蝶梦》写的是爱情,讲的是‘我曾以为付出自己就是爱你’那种奋不顾身、飞蛾扑火的疯狂爱恋。这 本集悬疑与浪漫于一体的小说完全能一口气读完,即使在今天看来依然无比震撼。因此我们希望通过现代包装,拉近现代读者与这本书的距离。”本报记者 路艳霞

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室