中国作家网>> 新闻 >> 各地文讯 >> 正文

《金锁记》11年后再登艺术节

http://www.chinawriter.com.cn 2015年10月30日09:48 来源:解放日报 诸葛漪

  话剧《金锁记》是王安忆的第一个舞台作品,2004年在第6届上海国际艺术节演出,好评如潮。时隔11年,这个剧本由许鞍华执导、焦媛主演,以粤语形式呈现,11月7日、8日亮相第17届上海国际艺术节,在上海大剧院演出3场。王安忆表示,写小说很寂寞,做戏剧热闹得多,“写小说的人都愿意在戏剧里施展,戏剧是语言的高峰。”

  粤语版弥补王安忆遗憾

  王安忆回忆,《金锁记》三易其稿,“普通话版导演黄蜀芹找我谈了很多,她告诉我小说可以靠叙述交待情节,但戏剧要靠人物交流。拿出第三版时,我还不太有信心,没想到她认可了。”针对时下小说改编热,王安忆表示,“不是每部小说都可以搬上舞台,核心是找到合适戏剧的小说。你要想清自己看中的是什么,又不能丢失自己。”

  2004年话剧《金锁记》演出轮数并不多,粤语版《金锁记》弥补了王安忆的遗憾。《金锁记》是许鞍华的第一个话剧作品。王安忆记得,该剧2009年香港首演,许鞍华、焦媛、王安忆一起谢幕,“她们分别拉着我的手,她们手里都是冷汗,紧张得不得了。许鞍华不敢看戏,一直在后台抽烟,来回走。她告诉我,戏剧不像电影,电影是全部拍完,经过剪辑再和观众见面。而戏剧舞台发生什么,不能预料。每天都是一个新的创作,不断发生期待之外的事。”焦媛表示,许鞍华导演对《金锁记》处理已足够好,此次上海演出,无论剧本、表演方式,还是简约“留白式”舞美呈现,都会尽量保持原汁原味。

  “上海观众是真的热爱戏剧”

  “北京、上海、广州的观众很会看戏,很懂舞台艺术,因此在上海演出有更大的考验。”焦媛记得,第一次带着粤语版《金锁记》到上海时,压力很大,“2011年我在上海演《金锁记》,有一场我和女儿的对手戏演到一半时,中间字幕断了。我当时不知道发生了什么,只觉得观众席很吵。原来因为我们说的是粤语台词,观众没有字幕听不懂,所以他们非常着急。字幕机修好后,观众又很快投入到剧情中。我觉得上海观众是真的热爱戏剧。”

  此次《金锁记》上海演出有何新意?焦媛给出了答案——男主角三爷的扮演者由尹子维变为李润祺。焦媛比较两个三爷不同,“尹子维是风流倜傥型的,比较阴郁神秘,也比较酷。而李润祺身上有贾宝玉的特质,他很可爱,也很任性,全家人对他有一种天生的宠爱。”

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室