中国作家网>> 新闻 >> 作协新闻 >> 正文

第八届中华图书特殊贡献奖在京颁奖

http://www.chinawriter.com.cn 2014年08月27日09:13 来源:中国作家网 王 杨

  8月26日,第八届“中华图书特殊贡献奖”在京颁奖。国家新闻出版广电总局党组书记蒋建国,中国作协主席铁凝、副主席何建明等出席颁奖仪式。

  据介绍,此次“中华图书特殊贡献奖”经评审委员会评审,有10位外国、外裔学者从43名候选人中脱颖而出。他们分别是美国汉学家康达维、法国作家贝尔纳·布里赛、印度汉学家莫普德、意大利汉学家费德里克·马西尼、日本东方书店社长山田真史、墨西哥汉学家莉亚娜·阿尔索夫斯卡、塞尔维亚贝尔格莱德地缘政治出版社社长弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨、土耳其新生出版社社长吉姆·克齐泽、英国企鹅出版集团(中国)董事总经理周海伦、美裔中国籍汉学家沙博理。

  在当天举行的新闻发布会上,8位获奖者结合自己与中国的“不解之缘”,讲述了撰写、翻译、出版中国图书的心路历程,表达了希望中国文化在世界范围内广泛传播的美好愿望。

  康达维在中国古代辞赋的研究和译介领域成绩突出。他认为,将中国文化译介给西方读者有其重要意义,它充分展示了一种文化在不同语言空间的生命力。

  山田真史几十年来矢志不渝推动中国图书在日本的销售,积极促进中日两国人民的交流。他表示,在1951年中日还没有建交时,东方书店就作为中日文化交流的桥梁而建立,创建书店的前辈们为此付出了心血和努力。当下,文化交流对于中日两国有着更为重要的意义。

  莉亚娜·阿尔索夫斯卡大约20年前就对中国现当代文学产生了浓厚兴趣,她发现西班牙语世界对于中国文学的了解甚少,便决意致力于推动中国现当代文学在拉丁美洲的传播,陆续译介了王蒙的《坚硬的稀粥》、莫言的《白狗秋千架》、张爱玲的《倾城之恋》等中国现当代文学作品。

  今年年底,企鹅出版集团将推出新版英文版《狼图腾》。谈到文学和翻译,周海伦认为作家和翻译家应摒弃单一视角,展示复杂而多样化的故事讲述方式。

  巴亚茨早在上世纪80年代就开始在前南斯拉夫推广和传播中华文化,在新世纪,他创办了地缘政治出版社,陆续翻译了《碧奴》《活着》《妻妾成群》等多部中国当代文学作品。巴亚茨介绍说,地缘政治出版社将翻译出版一套20世纪中国文学文化丛书,这项工作目前正在进行之中。

  “中华图书特殊贡献奖”作为一项国家扶持和鼓励文化“走出去”的重要内容,目的在于提高我国文化在世界范围内的影响力,促进我国文化在世界范围内的传播。

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上期刊社

博 客

网络工作室