中国作家网>> 新闻 >> 作协新闻 >> 正文

麦家对话西班牙作家哈维尔·西耶拉 文学能让东西方深入交流

http://www.chinawriter.com.cn 2014年07月02日09:41 来源:中国作家网 李晓晨

  世界杯激战正酣,巴西高原一派狂欢景象。足球成为无需翻译的世界性语言,球迷们追随自己喜爱的球队,重返梦幻激情的诗意年代。足球的戏剧性在本次世界杯的比赛上得到淋漓尽致的展现,就像当年从拉美走向世界的西班牙语文学,给人们打开了一个个跌宕起伏、难以想象的世界。

  也是在这个时候,中国作家麦家带着西班牙语版《解密》走进了西班牙语文学世界。西语版《解密》由行星出版集团推出,首印数30000册,它同时 还被收入集团旗下著名的“命运”书库,这也是中国当代小说首次入围这一西语经典文学书库。此时,在西班牙的近百家书店里,已经摆上了这部小说。

  对西班牙读者来说,麦家这个名字之前还很陌生。但过去的一个月,在马德里和巴塞罗纳街头的公交车车身上,他们常常可以看到这样一句话:“谁是麦 家?你不可不读的作家”。背景是新书的封面:红色丝绒上铺着褐色的木格,其上是金色字体的书名“El Don”(解密)。最近一段时间,这个来自东方的作家频频出现在当地几十家媒体的版面和频道上。据五洲传播出版社图书出版中心副主任郑磊介绍,麦家此行将 接受包括《国家报》《世界报》《ABC报》《先锋报》,以及西班牙最主要的读书杂志《读书》和西班牙国家广播电台的专访。此外,他还将在高校作两场发布 会,并与西班牙当代作家哈维尔·西耶拉和阿尔瓦罗·科洛梅尔对话。

  6月24日,和麦家坐在一起的,是西班牙读者非常熟悉的本土作家哈维尔·西耶拉。哈维尔是西班牙小说家、记者与学者,他的作品许多都成为了畅销 书。他是西班牙首位跻身《纽约时报》畅销书排行榜前十名的作者,小说《秘密晚餐》已在42个国家出版,累计销售300万册以上,有数位美国电影制片人想将 这部作品改编成影视剧。他的小说讨论了各种历史疑案,并以大量的档案资料和背景调查研究为基础,具有高度的可信性。这样看来,“解密”成为了麦家与哈维尔 小说的相似之处,他们都在孜孜不倦地探求知识的秘密、历史的秘密、人性的秘密。也因此,麦家与哈维尔之间的对话就有了些神交已久的意思。

  “西班牙读者会觉得《解密》似曾相识”

  在与麦家对话之前,哈维尔已经仔细阅读了《解密》,小说主人公容金珍给他留下了深刻的印象。他说,阅读《解密》对自己来说是一个重大的发现,这 部小说的写作方式非常独特,叙事很精彩。小说的叙述者本身让人着迷,他在承担叙述任务的同时,又是研究者和调查者,搜集不同的材料,进行各种采访,最后叙 述者本人也成为了小说之谜的一部分,这给这本书注入了特殊的灵魂。

  哈维尔谈到,小说主人公容金珍是一个独特的文学形象,他是一个天才,性格敏感,渴求知识,而且他的名字随着故事的推进不断变化,多次改变名字和 代号。西班牙读者对这样的人物并不陌生,他与西班牙小说中的某些人物形象是相似的,容金珍与塞万提斯笔下的堂·吉诃德就十分相似,他的性格里也有某些偏 执,固执地沉浸在自己的世界里。

  别给作家简单地贴标签

  哈维尔和麦家的经历也有些相似,同样作为畅销书作家,他的小说常被归入“悬疑小说”的类别。《秘密晚餐》出版时,因为写的是与《达·芬奇密码》 相似的题材,它曾被贴上各种标签。这种事情也曾发生在麦家身上,一直以来,他都对自己的小说被归入“类型文学”不置可否,在他看来,自己的小说绝不是要讲 一个好看的故事,而是一种严肃的、谨慎的写作。在谈到这个问题时,哈维尔的态度非常鲜明,他认为,一个伟大的作家不应该被局限于某一个国家,他的作品应该 具有世界性。他说,今天如果我们重新出版《堂·吉诃德》,也许会面对这样一些问题:该把它放在哪个书架上?是称之为骑士小说、悬疑小说,还是黑色小说?给 作家和作品贴标签是一种不恰当的行为,尤其对那些伟大的文学作品而言,这样做更是不合适的。

  哈维尔称,麦家是一个具有世界性的作家,因此不能给他简单地贴上某个标签。《解密》融合了中国传统小说和现代文学的特点,它讲述了一个中国的故 事,思考的是世界性的问题,其中之一就是人类该如何理解和应用知识,是怀有某种目的去获取知识,还是重新回到古希腊时代那种无功利的态度。

  文化的交流才能达成东西方的契合

  读过哈维尔的小说,麦家对此次对话有期待也有紧张,自己不能确定这位深受西班牙读者喜爱的作家和其所代表的西班牙文化,是否会接受他和他的小说。甚至当麦家在马德里的书店看到自己的小说摆放在显眼处售卖时,看到公交车上《解密》西语版的封面时,都总有种忐忑的感觉。

  谈起《解密》的创作和出版过程,麦家的言语中还是流露出许多复杂的情绪。毕竟,《解密》是其写到现在写得最苦的一部作品,1991年动 笔,2002年出版,经历17次退稿,其间充满了许多不愉快的记忆,给予他一次次打击。而这部小说从中国走向世界,又花了整整12年,比他的写作时间还要 漫长。时间也许给麦家开了个玩笑,为的是考验他是否有足够的耐心和信心。

  由《解密》的“出国”之路,麦家想到了中国与西方国家的文化交流所面临的困境。他说,近30年来中国经济迅速崛起,这已成为全世界公认的事实。 但中国的文化还是没有得到充分了解,让世界了解这样一个具有5000年文化的国家,不能只靠经济的发展,更重要的是文学、影视以及各类文化产品的交流,通 过这种交流才能达成东西方内心的契合。他说,“文学能让东西方文化进行深入的交流,因为在文学作品中活着的是一颗颗心、一个个灵魂。文学是传播友爱的,是 充满真善美的,当传播友爱成为全世界的共识,人类才能减少摩擦,心心相印,世界也才会变得更加美好。”

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上期刊社

博 客

网络工作室