中国作家网>> 新闻 >> 各地文讯 >> 正文

翁贝托·埃科《傅科摆》新书发布会在京举行

http://www.chinawriter.com.cn 2014年01月10日09:15 来源:王 杨

  2013年是意大利作家翁贝托·埃科的小说《傅科摆》出版25周年,埃科对小说进行了仔细修订,增补了数幅插图,并改写了其中一个章节。此次修 订在意大利甚至国际文坛均引起广泛关注。日前,修订之后的《傅科摆》中文简体版由上海译文出版社出版,这也是《傅科摆》首次由意大利文直接翻译成中文。

  月7日,译者郭世琮、中国社科院文学研究所所长陆建德、作家李洱、北京大学教授戴锦华、书评人止庵共同出席了该书在意大利大使馆文化教育处举办的首发式。

  翁贝托·埃科向来以其渊博的学识、炫技的写作闻名于世。他拥有小说家、哲学家、历史学家、语言学家、符号学者、大众传播研究者、文学评论家、大学教授等多重身份。在首发式上,译者郭世琮就提及翻译《傅科摆》是有难度的工作:一是涵盖众多学科门类,并涉及拉丁文、希伯来文等多种语言;二是作者把众 多故事巧妙地串联在宏大的时空链条上,同时处处设置伏笔,给读者留下了多重思维空间。

  《傅科摆》出版于1988年,继埃科代表作《玫瑰的名字》之后,该书的首印数被定为25万册。法国《快报》杂志对《傅科摆》的评论是:“风趣幽默、犀利善辩、尽显讽刺挖苦之能事,仿佛一架对抗我们工业世纪里枯燥抽象概念的战争机器,一份关于神秘学与科学强强联手的辩护词,同时也是一次绝妙的、展现意大利式精湛技艺的浪漫习作:它愉悦丰富,让人手不释卷。”埃科的确没有令人失望,他在《傅科摆》中施展浑身解数,令读者大呼过瘾。戴锦华表示,“《傅科摆》是我一生当中读过的小说和翻译小说中最爱的一部”。她认为《傅科摆》是一部“元小说”,称之为“20世纪的《堂·吉诃德》”。小说讲述了精通中世纪历史的学者卡索邦博士和朋友贝尔勃、迪奥塔莱维负责出版一套旨在盈利的“赫尔墨斯丛书”。在雪片般涌来的稿件中,一个不断重复而又歧义丛生的“圣殿骑士阴谋论”反复被提及,于是,三个朋友设计了一个“游戏”……戴锦华认为,这个游戏恰恰涉及了关于叙事和文化的全部秘密,埃科在书中处理了文化与现实、想象与现实、虚构与现实的关系,用极度风趣的语言传递哲理性的思考。陆建德也认为,《傅科摆》是“关于书的书”,是关于一切叙述的书。作家埃科在地理和时间上自由穿行,让自己沉溺在一种文学的无政府状态,他作品中的资料来源芜杂,这也给读者的阅读带来挑战——读者永远要非常警觉,不断参与他的写作过程,试图去填 补他创作时留下的空白。

  在《傅科摆》中,埃科不仅用喀巴拉犹太神秘哲学的生命之树作为串起整个故事线索的目录,还在里面编了一段BASIC语言程序,显示了他的“无所不能”。李洱和止庵都大赞埃科为“百科全书式的作家”。李洱认为“百科全书式的写作”更接近一种思维方式的写作,它不仅处理知识,也处理人与世界的关系。

  对知识的处理一般不涉及现实,但埃科的作品中不仅有浩瀚庞杂的知识,同时也具有很强的现实感。李洱认为,埃科的存在,对中国作家、中国批评家怎么看小说, 怎么写小说,具有很强的启示意义。

  出版25年后,媒体在谈到该书修订版时称:“整部小说充满了各种秘密、阴谋和神秘组织,扑朔迷离。时间也不曾使这一魅力退色。”埃科在谈到其所做的修订时称:“我删改了对话里面一些累赘部分,比如某个人讲述的一堆细节,但是现在在我看来,这些细节显得多余,而且拖慢了整个对话的节奏。”原作中, 有不少涉及科技的情节,对此埃科也做出了修订。他说:“我让贝尔勃使用BASIC语言,让他做那些在科技发达时代才能做的事情,可惜的是,人们现在在 windows时代却失去了这种能力,比如设计出了一个可以随机整合信息的程序。”

  对飞速改变的传媒环境,埃科说:“没有人可以明确地预测将来要发生的事情。我的小说要讲述的是一个普遍持续的趋势,即黑暗理论和阴谋论泛滥的趋势。我认为他们荒唐可笑,但是很多网站如今却对其信以为真,大肆宣传这种思想。”

  《傅科摆》修订版出版同时恰逢丹·布朗新作《地狱》上市。当《纽约时报》的记者问起埃科是否读过《达·芬奇密码》时,他不无讽刺地回答:“我不 得不读《达·芬奇密码》,因为人人都问我怎么看待这本书。我只能回答说:丹·布朗是从我小说《傅科摆》中走出来的人物,他是那种对隐秘学说深信不疑的 人。”(王  杨)

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室