中国作家网>> 新闻 >> 各地文讯 >> 正文

艾丽丝·门罗在中国

http://www.chinawriter.com.cn 2013年10月14日09:16 来源:中国作家网 李文俊

  对我来说,加拿大女作家艾丽丝·门罗(Alice Monro)获诺贝尔文学奖并不意外,因为好久以来,我就在注意她的作品了,而且自己也翻译了一些。在西方,《新政治家》《读书》等有影响的报刊早就对她 赞誉有加,像 A.S.Byatt、C.Orzick等女作家非但不妒嫉她,还承认她是“我们这个时代最伟大的短篇小说作家”(拜厄特语)、“是我们时代的契诃夫,且其 文学生命将延续得比她大多数的同时代人都长”(奥齐克语)。美国有影响的批评家哈罗德·布鲁姆在其煌煌巨著《西方正典》后附有一份《经典书目》,在加拿大 部分一共列举了8本书,其中之一即是门罗的《我一直想要告诉你的事》。

  在中国,首先注意到门罗的是英语教师与外国文学研究者。《中国大百科全书·外国文学卷》中的“加拿大文学”辞条里提到她的名字,说她的作品“大 多写小资产阶级妇女对爱情、友谊、理想的追求”(李淑言语)。南开大学谷启楠等所编的《加拿大短篇小说选读》(南开大学出版社1994年)中收进了门罗的 一个短篇An Ounce of Cure (《一盅司疗药》)。编者在“作品介绍”中写道:“作者采用第一人称叙事手法,使主人公及其经历的事件真实可信。叙事者用生动朴素的语言再现了少女细腻的 心理活动和微妙的感情变化,并不时插入对往事的分析和反思。幽默风趣的叙述使读者犹如身临其境,从感情上与主人公产生共鸣,这正是门罗小说创作的高超之 处。”《世界文学》杂志在1998年第6期上刊出了庄嘉宁翻译的门罗的中篇小说《一个善良女子的爱》。后来译文与原文一并收入笔者所编的《英语中篇小说精 选读本》(中国国际广播出版社2011年)。在“作者简介”中,编者写道:“门罗的作品用诗意文字娓娓道来,从容不迫。以农村与小城镇为背景,似乎一切都 平静安详,实际上也同样充满冲突与危机。她对现代女性分析得丝丝入扣。”

  《世界文学》曾多次介绍过门罗。除了《一个善良女子的爱》外,还在2007年第1期上介绍了《逃离》与《激情》(译者为何朝阳、陈玮),又于 2010年第1期刊登了《熊从山那边来》(李文俊译),都曾博得读者的赞赏。北京十月文艺出版社于2009年7月出版了李文俊译的《逃离》全文。中国作家 中注意到门罗的亦不乏其人。如王安忆,就曾在大学讲课时谈到她,并在所著随笔《剑桥的星空》中有所记录。青年女作家张悦然亦曾多次将《逃离》列入她所喜欢 的书单中。

  有点令人难以相信的是,艾丽丝·门罗还曾于1981年6月访问中国。她是和杰里·葛德士、罗伯特·克劳耶奇、艾黛儿·怀斯曼、帕特里克·莱恩、 苏珊娜·帕拉第斯、杰奥弗里·汉考克一行7人应中国作家协会邀请前来的。他们和当时的中国作协副主席丁玲见了面,参观了北京、西安、广州等地并和当地作家 交流。回国后他们合写了一本书《加华大:七人帮中国印象》,出版后引起读者关注。门罗所写的章节篇名为《透过玉帘》。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室