李健吾新文学著作版本举隅

http://www.chinawriter.com.cn 2015年08月19日07:16 刘 璐

  收入《新文学(创作)初版本图典》的李健吾著作版本有:

  《一个兵和他的老婆》,小说集。1929年6月初版。岐山书店印行。内收《一个兵和他的老婆》《陷阱》共2篇。

  《无名的牺牲》,小说集。李卓吾、李健吾著。1930年9月初版,上海歧山书店印行。《文学丛书》之一。内收《无名的牺牲》《牧羊小史》共2篇。卷首有李健吾《序言》说明:“把两篇印成一本小册子,为我们兄弟的合作留一个良好的痕迹。”

  《坛子》,小说集。1931年4月初版。上海开明书店发行。内收《影》《在第二个女子的面前》《最后的一个梦》《猎》《机关车》《坛子》《又一身》《末一个女人》《一个兵和他的老婆》共9篇。

  《火线之内》,5幕戏剧。1933年1月初版。北平青年书店印行。

  《心病》,长篇小说。1933年11月上海开明书店初版。内有上卷《陈蔚成自记》15章、中卷(无标题)6章、下卷(无标题)11章,共32章。1945年12月文化生活出版社改订初版,《文季丛书》之十八。

  《梁允达》,戏剧集。1934年10月初版。上海生活书店印行。傅东华主编《创作文库》之十五。内收《梁允达》与《村长之家》2篇。

  《以身作则》,3幕戏剧。1936年1月初版。上海文化生活出版社出版、发行。开明书店经售。巴金主编《文学丛刊》第一集之一种。

  《新学究》,3幕戏剧。1937年4月初版。上海文化生活出版社印行。巴金主编《文学丛刊》第四集之一种。

  《这不过是春天》戏剧集。1937年6月初版。上海商务印书馆印行。文学研究会《创作丛书》第二集之一种。内收《这不过是春天》《另外一群》2篇及改译剧1篇,共3篇。

  《母亲的梦》,戏剧集。1936年8月初版。上海文化生活出版社印行。收《母亲的梦》与《老王和他的同志们》2篇。巴金主编《文学丛刊》第二集之一种。

  《十三年》,独幕剧。1939年4月初版。上海文化生活出版社发行。巴金编辑《文学小丛刊》第一集之一种。

  《希伯先生》,散文集。1939年2月初版。上海文化生活出版社发行。内收《尔我》8篇、《生死》7篇,共15篇。《少年读物小丛刊》第一集之五。

  《使命》,小说集。1940年3月初版。上海文化生活出版社印行。内收《使命》《结束》《死的影子》《田原上》《私情》《买卖》共6篇。巴金主编《文学丛刊》第六集之一种。

  《切梦刀》,散文集。1948年11月初版。文化生活出版社印行。内收《乘驴》《送礼》《烧饼之战》《拿破仑第二》《建筑是一个伤心的说明》《案头的悲哀》《弯枝梅花和疯子》《北平》《给北平》《奇迹》等26篇。巴金主编《文学丛刊》第十集之一种。

  《青春》,5幕戏剧。1948年11月初版(有丛刊本和文集本两种)。文化生活出版社印行。巴金主编《文学丛刊》第九集之一种(同时作为《李健吾戏剧集》出版)。

  收入《现代翻译文学初版本图典》的李健吾译作版本有:

  《福楼拜短篇小说集》,(法)福楼拜著。1936年1月初版。中华教育文化基金董事会编译委员会编辑。上海商务印书馆印行。初版本卷首有译者《序》,卷末有译者《跋》。正文收《一颗简单的心》《圣朱莲外传》《希罗底》共3篇。

  《司汤达小说集》,(法)司汤达著。1936年6月初版。上海生活书店发行。生活印刷所印刷。初版本卷首有李健吾《司汤达》。正文收《迷药》《箱中人》《费理拜·赖嘉勒》《圣福朗且斯考教堂》《法妮娜·法尼尼》《贾司陶的女住持》共6篇。郑振铎主编《世界文库》之一种。

  《圣安东的诱惑》,小说。(法)福楼拜著。1937年1月初版。上海生活书店发行。生活印刷所印刷。初版本卷首有译者《〈圣安东的诱惑〉提要》,卷末有译者《跋》。作品共有7章。郑振铎主编《世界文库》之一种。

  《爱与死的搏斗》,戏剧,共12场。(法)罗曼·罗兰著。1939年9月初版。上海文化生活出版社出版、发行。文化生活印刷所印刷。初版本卷首有罗曼·罗兰《序》,卷末附有陈西禾《罗曼·罗兰小传》、译者《本事》、译者《跋》。巴金主编《文化生活丛刊》之二十三。

  《情感教育》,副标题为《一个青年的故事》。小说。(法)福楼拜著。1948年4月初版。文化生活出版社出版、发行。文化生活印刷所印刷。初版本卷首有《译者序》。作品有上卷6章、中卷6章、下卷7章,共19章。《福楼拜全集》《译文丛书》之一种。

  《契诃夫独幕剧集》,(俄)契诃夫著。1948年8月初版。文化生活出版社出版、发行。文化生活印刷所印刷。内收《大路上》《论烟草有害》《天鹅之歌》《熊》《求婚》《塔杰雅娜·雷宾娜》《一位做不了主的悲剧人物》《结婚》《周年纪念》共9篇。卷末附有《契诃夫自传》。《契诃夫戏剧选集》之六,《译文丛书》之一种。李健吾在《序》中写道:“这里是九出独幕剧,契诃夫的独幕剧全部包括在内。每出都是一个小小杰作,正如他的短篇小说在世界文学之中称雄一般。”

  《包法利夫人》,副标题为《外省风俗》。小说。(法)福楼拜著。1948年9月初版。文化生活出版社出版、发行。文化生活印刷所印刷。初版本卷首有《译者序》。作品有上卷15章、下卷11章,共26章,卷末附有《发表与诉讼》、《公诉状》《辩护状》《判决书》。《福楼拜全集》《译文丛书》之一种。

  《三故事》,小说集。(法)福楼拜著。1949年7月初版。文化生活出版社印行。初版本卷首有《福楼拜小说集译序》、(法)喀罗丽娜·高蒙维勒《亲密的回忆》《译者序》,卷末附有福楼拜《路易·布耶〈遗诗〉序》。正文收《慈悲·圣·朱莲的传说》《一颗简单的心》《希罗底》共3篇。《福楼拜全集》《译文丛书》之一种。

  1949年6月,李健吾翻译的《莫里哀戏剧集》由上海开明书店出版。文学馆现藏其上辑第一至第八种,依序排列是《可笑的女才子》《党·璜》(一名《石宴》)、《屈打成医》《乔治·党丹》(一名《受气丈夫》)、《吝啬鬼》《德·浦叟雅克先生》《向贵人看齐》《没病找病》等。其中第一种《可笑的女才子》有译者《总序》、译者《莫里哀剧作年表》、译者《序》、著者《原序》。李健吾在《总序》中写道:“莫里哀在中国始终没有一部比较完全的译本,可惜我这里译了长短十七出他的喜剧杰作,仍然算不得全集。他写了约模(摸)三十来出戏,可以确定是他的有三十一出,另外传到后世的还有一些短诗,但是我仅仅选出十七出戏介绍给我的同代的中国读者。……我分成上下两辑,并不是依照年月的先后,而是依照工具的运用,散文语言的归在一起,诗语言的又归在一起。”

  窥斑见豹。李健吾作为现代文坛上的著、译双栖重镇,他的著作是最好证明。他从1925年就发表译作,以剧本为主,小说次之,间有理论。创作上他又是多面手,小说、散文、戏剧均有佳作,其中也尤数戏剧成绩斐然。在女儿李维音眼中,“他是着了迷一样地爱戏剧,各种剧目;爱文学,各种文种”。“他把他投身的事业看成是他生命的一部分,融在他情感里,和他的血液流淌在一起。”所以,明知道“在中国,写的无论好坏,戏都是一宗赔本生意”,但是他依旧写他的戏,“在一种相当的寂寞里。这需要勇气,一种纯而又纯的精神作用。”(见李健吾《〈梁允达〉序》)所以,当被人笑骂“为艺术而艺术”时,他“向例一笑置之”。不是骄傲,而是因为相信,艺术不用多嘴,“人人可以体会,这不是什么独得之秘。它近在眼前,远在千里,并不扑朔迷离,然而需要钻研体验。杰作如山,人生如海,巍然者如彼,谲幻者如此,自己沧海一粟,解释实在是多余。”但是,他说,“没有人拦得住我的热血和热情沸腾,我也不因它们的沸腾,不为它们追寻一个坚固的形体。”(见李健吾《〈使命〉跋》)所以,他才著作等身,把一大笔文化遗产留给了后人。让我们永远心存敬意,高山仰止。

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室