《先人祭》中文全译本面世波兰剧院北京首演

http://www.chinawriter.com.cn 2015年07月31日07:10 王 杨

  波兰诗人亚当·密茨凯维奇的代表作《先人祭》首个中文全译本日前由四川文艺出版社出版。该译本由翻译家易丽君、林洪亮、张振辉共同由波兰语译出,翻译跨度达40年。7月29日,该书在北京人艺首都剧场举行了新书发布暨读者见面会。同时,7月31日至8月2日,波兰弗罗茨瓦夫剧院应北京人艺的邀请,将首次在中国演出该剧。

  亚当·密茨凯维奇是波兰民族诗人,也是19世纪最伟大的诗人之一,同时,他还是浪漫主义代表性戏剧家。在欧洲,密茨凯维奇被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力超越文学,覆盖文化和政治。早在1907年,鲁迅就曾在《摩罗诗力说》中向中国读者隆重推介过密茨凯维奇。《先人祭》的创作跨越了密茨凯维奇整个人生。全本包括了四部诗剧、序诗和附诗。密茨凯维奇设置了一个场景,展现的是乡民们为纪念先人,也就是所有死者而举行的祭奠仪式。读者能从中看到天使、精灵、被抛弃的情人以及争取自由的人等不同人物个体。

  据翻译家易丽君回忆,《先人祭》最早由周恩来总理点名翻译,经过大量艰苦的工作,她于“文革”期间完成了第三部的翻译。之后,易丽君又继续《先人祭》的翻译,林洪亮和张振辉也相继加入翻译工作,经过40年的努力,终于以中文形式完整呈现了该作品的全貌。翻译家们希望,《先人祭》全译本能为中国读者理解波兰文学的传统提供一个纵深的维度。  (王  杨)

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室