中国作家网>> 外国文艺 >> 文学评论 >> 正文

《解密》:一部每个人都要读的中文小说

http://www.chinawriter.com.cn 2014年04月14日13:40 来源:中国作家网
 《解密》英文版 《解密》英文版

  日前,中国作家麦家的小说《解密》的英译本 在英、美等21个英语国家同步上市,短期内创下了中国作家在亚马逊文学作品排名的最好记录(美国亚马逊文学类排名36名,英国亚马逊文学类排名22名)。 《解密》英译本的出版也受到英美等国媒体的广泛关注,多家报刊刊登评论文章和访谈对《解密》进行推介。本报特选取英国《经济学人》周刊的评论文章,为读者 了解麦家的《解密》及中国作家作品在国外的情况提供一个观察视角。

         ——编  者

  终于,出现了一部伟大的中国小说。

  在过去的35年里,大量的中国小说涌向海外,但只有很有限的一部分才被海外读者熟知。这些备受关注并且饱受好评的文学作品,大多数都表现出了对 中国这个正在迅速崛起的国家敏锐的洞察力。毋庸置疑,那些都是非常优秀的作品——有的语言犀利,有的骇人听闻,有的甚至笔锋直指敏感的政治话题。这些作者 中还诞生了诺贝尔文学奖得主。但是,在这成千上万的译作中,几乎没有一本书,可以让那些对中国这个国家缺乏了解和兴趣的人,依旧能读得津津有味的。

  麦家先生的处女作《DECODED》, 一举打破了现有的局面。这部以一名前情报局化名特工的口吻完成的作品,以《解密》的书名于2002年在中国出版,如今被奥利威亚·米欧敏翻译成一部故事磅 礴宏大、情节跌宕起伏的英文作品。全书完美的节奏掌控,让它在众多的中国小说中脱颖而出,生动离奇的情节和新颖奇诡的讲述方式,让你从第一页开始就欲罢不 能,爱不释手。

  故事主要围绕一个名叫容金珍的孤儿展开,他有着极高的数学天赋,在经历了两次收养之后,被强行招入中国破译密码的情报机构“701”基地。孩童 时期的他经常吃着梨花数蚂蚁,以此来计算自己跟养父共同生活的日子。成年之后依旧自闭脆弱的他,每天面对着墙上五颜六色的图表和数字涂涂抹抹,寻寻觅觅。 在破解那部所有人都无计可施的密码(紫密)之前,他在同仁的眼中不过是一个懒散的闲人。

  孤独,揭示密码破译者的孤独,是这部小说的主题。尽管内容抓人眼球,但《解密》并不是一部惊悚悬疑类的小说。书中有一个匿名的旁述者,最后向读 者揭开了容金珍在20世纪60年代是如何陨落的真相:一个简单的错误造成了一个天才的夭折(小偷在火车上偷走了容金珍的皮包,里面有他工作用的绝密笔记 本,导致他伤心病狂,发病致疯,成为废人),曾经的民族英雄最后只好在前任特工同仁的照顾下,在疗养院中度过痴呆的余生。

  如果你试图以此书来了解中国情报组织的机密,或许会失望,因为麦家先生没有利用密码破译的过程向我们揭露这个职业的秘密故事,而是为我们讲述了 一个“一位天才试图努力破解另一位天才竭力构造的谜宫——结果却造成史上最令人心碎的悲剧”的故事。本书将沉重的历史以轻缓的方式讲述给读者,生动好看。 比如里面有一段写到容金珍因为用“封建迷信”的传统帮同事们解梦而被罚写检讨书。又比如,容金珍的生命一旦受到威胁,那么作为保护他生命安全的保镖的任务 就是要先把他杀了,因为只有这样,才能保证他身上的机密不致于泄露,等等。

  这样一个怪异、扭曲、非常的故事,却被作者用优美生动的散文化的语言书写了出来。破译密码的过程,就好像伸出手试图去抓飞在空中的小鸟一般神 奇。书中的每个角色,甚至是那些非科学工作人员都鲜活如真:好像容金珍试图去破解的那些无实用的密码一般“奇异,古怪,心怀不轨”。书中零散地充斥着各类 情感,但表达却是浑然一体,毫不做作。因为脆弱,容金珍无法忍受“其他人身上那些数不清的个性和毛病”,所以他爱上了一个“来无声去无息”的女人,后来她 做了他妻子。

  麦家被誉为“中国的丹·布朗”, 但除了他们的书同样高达百万的销量以外,两位作者似乎没有其他相似之处。我们从这部小说中可以看到加夫列尔·加西亚·马尔克斯的魔幻现实主义,也能读到像 彼得·凯里的小说那样被完全带入一个全新世界的神秘主义。书中这位如此不平凡的主人公,这个冷漠与温柔可以如此和谐并存的神秘人物,让我们不得不联想到汤 姆·麦卡锡的经典作品《C》。不仅如此,麦家的写作方式具有独树一帜的特色,他喜欢与读者们玩文字游戏:他经常这样传述,“事情无疑就是这样可信的。”但 紧接着,在下一段落里,他会立刻为了那个被修饰过的真相而道歉,乞求读者的原谅。总之,麦家为我们提供了一次诱人而神秘的中国之旅,这绝对是一次淋漓畅快 的阅读体验,请尽情享受吧。       (译者:白  姗)

  注:原刊文章均不署作者名

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室