中国作家网>> 民族文艺 >> 资讯动态 >> 正文

优秀蒙古文文学作品翻译出版工程·第一辑出版发行

http://www.chinawriter.com.cn 2013年12月20日10:51 来源:中国民族报

  2013年10月,作为内蒙古优秀蒙古文文学作品翻译出版工程的初始成果,《优秀蒙古文文学作品翻译出版工程·第一辑》由作家出版社出版发行。

  为了弘扬优秀民族文化,支持和鼓励母语创作,提高蒙古文文学创作影响力,2011年,内蒙古自治区决定组织实施内蒙古优秀蒙古文文学作品翻译出版工程。该工程翻译出版的作品为内蒙古籍作家用蒙古文创作的优秀作品,包括小说、诗歌、散文、报告文学、儿童文学、文学评论等。每年翻译(汉译)出版8至10部优秀蒙古文文学作品。

  《短篇小说卷》

  收入《空心人》、《心灵的须弥山》、《选班长》、《阿尔巴斯山的云雾》、《陨落的原始森林》、《孤独的盘羊》、《宝藏》、《喇嘛升天记》、《荞麦花节》、《在阳光下》、《释怀》、《与爱同行的日子》、《再见吧,午夜》等13部短篇小说,展现了蒙古族当代生活和精神风貌的方方面面,笔法洋溢着浓郁的民族风格——野性、奔放而又质朴淳厚。

  《中篇小说卷》(上、下)

  收入《白髻黑马》、《戈壁之魂》、《骏马·苍狼·故乡》、《猎人阿爸和他的猎犬》、《山间草地》、《岩啸》、《蒙古贞阿爸》、《森林的叹息》、《中年万岁》、《老人与戈壁》等10部中篇小说。

  这些小说尽管写于不同的年代,主题、情节不同,但就创作手法和语言风格而言,则以现实主义一以贯之。小说在涉及马、狗、摔跤、狩猎等草原民族生活中的核心元素时,尤为出彩,昭示出人与自然、人与人、人与自我交流的捷径。

  《馒头巴特尔历险记》

  作者:利格登

  译者:策·布仁巴雅尔

  馒头巴特尔是一名初中生,因家境贫寒加之母亲久病不愈,交不起学费,面临辍学。暑假期间,巴特尔到乡政府所在地打工,想挣点钱,不料被黑店老板“开除”。家里唯一值钱的奶牛,也被黑势力团伙偷走。为了找回奶牛,巴特尔独自一人离家“破案”,他的历险生活就此展开——几经被人贩子转卖,陷入黑帮窝点、假钞市场……

  吃尽苦头的巴特尔终于摸清了这些社会渣滓的活动规律,并偷偷与警察取得联系,里应外合,捣毁了黑势力及其窝点。学校和乡政府嘉奖了他——免除学费,并为他母亲治好了病。

  《行走天涯》

  作者:乌力吉布林

  译者:布林

  几代摔跤手为了实现誓言,从故乡出发西征,同行的还有永不变老的美丽女子阿拉塔金。他们一路竞技,一路获胜,但他们总也走不到天的尽头。西征的队伍走了整整几个世纪,有一天,忽然望见了阔别已久的故乡——他们刚好走完了一个圆周行程,回到当年的起点。然而,被赋予一切美好品质的草原故里,风光已去,纷争频起,天下不再太平…… 

  小说没有确切的年代、确定的地点,一切均在超时空、超现实的环境中发生。作者试图用现代眼光审视民族的历史和传统文化,用宏大叙事的表现形态,象征性地概括蒙古族几百年的历史。

  《阴山殇》

  作者:孟和

  译者:张宝锁

  晚清时期,阴山山脉下政权更迭、乱象纷生。小说以整个汗莫纳山(阴山)区域作为大背景,以乌拉特西公旗草原的历史、社会和自然为中心,以权力、暴力、欲望为叙述主线,通过塑造不同阶层的人物形象,反映了权力、道德、社会秩序的崩溃以及战乱带来的灾难与恐惧,为饱受军阀蹂躏的阴山唱响一首低回的挽歌。

  《阴阳树》

  作者:格日勒图

  译者:阿拉坦昌

  那尔苏贝勒,是一位英姿飒爽的蒙古族好汉,有着身为中国人和成吉思汗后人的使命感和责任感。在街头肆意欺凌同胞的洋人,麻木不仁的国人“看客”,如同一正一反两股狂潮,激荡着这位英雄的心房。他挺身而出,狠狠教训不可一世的洋人……然而,即便是这样一位地位尊贵的英雄好汉,在风雨飘摇的时代也因无处施展才华而含恨离世。

  与那尔苏形成对比的,是高高在上的女性统治者——慈禧太后。作者在书中表现了她玩弄权术、阴险残忍的一面,也刻画了她作为一个有血有肉的女人柔软、多情的一面……

 

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上学术论坛

网上期刊社

博 客

网络工作室